Page 21 sur 68 PremièrePremière ... 11192021222331 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 201 à 210 sur 677
Like Tree6Likes

Discussion: Littérature vietnamienne dans toutes ses diversités

  1. #201
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    xin lỗi bàc, chau không ăn thịt chó
    mâm tôm: pha một nước dùng , một đường, một chanh, một ớt,


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #202
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    xin lỗi bàc, chau không ăn thịt chó
    mâm tôm: pha một nước dùng , một đường, một chanh, một ớt,
    Mais personne ne t'oblige à manger du thịt chó
    Et celui qui oserait le faire aurait affaire à moi
    même avec một tí nước dùng,một tí đường,một tí chanh,một tí ớt
    parole de
    Anh Truc

  4. #203
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Sais-tu au moins bien préparer le Mắm tôm:

    Mắm tôm có mặt trong nhiều món ăn dân dã miền quê như cà pháo dầm mắm tôm, nộm rau muống. Mắm tôm thường được đánh với nước cốt chanh hay rượu trắng cho đến khi sủi bọt để dậy mùi và làm loãng, có thể thêm một chút xíu đường cho vị đỡ gắt.
    Khi dùng làm nước chấm lòng lợn, thịt lợn luộc, thịt chó thì có thể ăn kèm theo các loại rau thơm, khế chua, chuối chát, hay riềng tươi, tùy theo loại thịt. Mắm tôm khi được dùng để ăn với bún kèm đậu phụ rán hay chả cá có thể pha thêm một chút mỡ rán nóng. Các món nước như bún riêu và bún thang đều lấy vị mặn mòi của mắm tôm để quyện lấy các hương vị kia. Trong các món nấu, mắm tôm là thức không thể thiếu khi ăn thịt chó hay giả cầy.

    Pour bien manger le Mắm tôm, faut savoir se servir de son dictionnaire.
    Bon courage
    Bon appétit
    Cordialemenyt
    Anh Truc
    bác oi,

    chau đọc được rõ , chuyện món ăn không khó như bài thơ
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 03/12/2010 à 22h41.


  5. #204
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Connaissez-vous l’expression « xà xẻo » ?

    Connaissez-vous l’expression « xà xẻo » ?

    Chers ami(e)s,
    Quand nous autres Việt Kiều lisons la presse ou les blogs provenant du Việt Nam, nous rencontrons parfois des expressions difficiles à comprendre.

    Personnellement, je ne comprenais pas, par exemple, l’expression « xà xẻo » qui fait l’objet de dizaines de pages sur Google.

    Philippe Papin et Laurent Picousset, dans Vivre avec les Vietnamiens, p. 145, ont traduit « xà xẻo công quỹ » par « rabioter l’argent public ».

    Le Trésor de la langue française (http://www.cnrtl.fr/definition/rabioter ) donne cette définition de « rabioter » :

    1. Pop., fam. Prendre pour soi ce qu'on est charger de distribuer, ou rogner sur la part des autres. Synon. fam. grapiller, gratter.

    Je ne connaissais pas cette expression, pourtant « xà xẻo » n’est pas un néologisme, mais une vieille expression nôm qui veut dire « bớt xén » ou « rogner » (d’après les dictionnaires d’Anthony Trần Văn Kiệm et de Lê Khả Kế - Nguyễn Lân).

    Si vous avez rencontré des difficultés avec d’autres expressions de ce type, peut-être aimeriez-vous les partager et les expliquer aux membres du Forum ?
    Merci d’avance,
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  6. #205
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Bonjour Dông Phong,

    oui je connaissais cette expression utilisée par ma mère, parfois au détour d'une phrase.( ah je suis bien contente que vous veniez nous en parler!)

    à Bientôt

    Ti Ngoc


  7. #206
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Rajout (Ps: je ne peux utiliser la fonction éditer)

    Il me semble bien que l'utilisation de "xà xéo" était dans ce contexte:

    " người này hà tiện lắm, cái gì cũng xà xéo..."

    merci Dông Phong pour ce rappel

    Ti Ngoc


  8. #207
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Bonjour TLM
    Mais l'expression "xà xéo" existe depuis longtemps.
    Dans mon vieux petit dictionnaire de Đào-Văn-Tập:
    xà xéo est ainsi défini: Rogner, gruger
    Cordialement
    Anh Truc

  9. #208
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    je n'avais jamais fait attention ou entendu a cette traduction littéraire de :
    # Rogner les appointements de quelqu'un: bớt lương ai

    on dit dans le langage courant :
    ăn bớt = rogner en vietnamien (tout le monde connait)

    xà xéo = rogner en sino-viet (est-que ca vient du nôm ?)

    A propos, comme je ne maitrise pas l'orthographe ; je l'ai retrouvé en utilisant le dico à l'envers.
    (à Bac AnhTruc, je voulais écrire chiot = cầy tơ pas "cây to")

    Apparemment, plusieurs informaticiens Vina ont piraté (?) les mêmes dictionnaires.

    La base de donnée est assez bonne mais souvent, le sens français vers VN et VN vers FR ne donnent pas le même résultat. il serait très intelligent de la "retourner" avec un logiciel spécial dico.

    Ah, si, ăn bớt existe :


    ăn bớt
    soustraire; grappiller; faire danser l'anse du panier *
    ( * notaDD : personne ne connait encore cet argot 1930)
    * Ăn bớt của công : soustraire l'argent de la collectivité
    * Người làm bếp ăn_bớt : cuisinier qui fait danser l'anse du panier
    * ăn_bớt ăn xớ : như ăn_bớt (sens plus fort)

  10. #209
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    Rajout (Ps: je ne peux utiliser la fonction éditer)

    Il me semble bien que l'utilisation de "xà xéo" était dans ce contexte:

    " người này hà tiện lắm, cái gì cũng xà xéo..."

    merci Dông Phong pour ce rappel

    Ti Ngoc
    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour TLM
    Mais l'expression "xà xéo" existe depuis longtemps.
    Dans mon vieux petit dictionnaire de Đào-Văn-Tập:
    xà xéo est ainsi défini: Rogner, gruger
    Cordialement
    Anh Truc
    Bonjour Ti Ngoc et Anh Truc,
    Oui, l'expression xà xẻo (xẻo avec l'accent interrogatif, et non pas xéo avec l'accent aigu) existe depuis longtemps, mais je ne la connaissais pas.
    Ce qui prouve qu'on peut s'instruire à tout âge !
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  11. #210
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    pour une fois que c'est moi qui connaît quelque chose hahaha
    (mais ça m'a surtout fait plaisir que vous en parliez, car me sont revenue les paroles de ma mère, et après (soupir) il a fallu que j'aille faire mon exercice de mettre en vocabulaire
    việt. Mais vous et Bàc anh truc me faites travailler et c'est bien)
    c'est vrai que c'est l'accent interrogatif, merci de me le faire remarquer, je n'avais pas pris le clavier việt ce matin .

    Bonne fin d'après midi Dông Phong.


Page 21 sur 68 PremièrePremière ... 11192021222331 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 6 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 6 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre