Page 12 sur 31 PremièrePremière ... 2101112131422 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 111 à 120 sur 309
Like Tree2Likes

Discussion: Le Quoc Ngu ; une invention vietnamienne

  1. #111
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Après, en lisant ces réflexions de café du commerce, les enfants qui ne savent pas lire le vietnamiens disent :
    - je vais me faire tatouer du chinois pour pour faire un hommage à mon pays natal

    Bah moi je préfère me faire tatouer du chinois sur mon épaule plutôt que « I LOVE MAMAN ». ;-)

    Tiens, ça me rappelle la fille qui m’avait promis de m’envoyer une photo de son tatouage sur ce forum. Je vais lui envoyer un rappel en MP ;-)

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #112
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    février 2011
    Messages
    121

    Par défaut

    bonjour TLM,
    En parcourant les fils de cette discussion, j'apprends beaucoup des choses intéressantes sur le passé et l'histoire de notre pays ainsi que vos propos plaisants qui m'ont fait oublìé le temps passé sur le forum. Merci à tous et vous souhaitant bonne continuation.
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  4. #113
    Passionné du Việt Nam Avatar de dannyboy
    Date d'inscription
    juillet 2010
    Messages
    1 120

    Par défaut

    C’est trop facile et pourtant personne ne répond. Est-ce qu’on peut ajouter encore quelques indices ? Ceux-ci par exemple :

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    1°)Pourquoi Nguyêñ Khuyê'n a changé de prénom ; il s'appelait avant thâ'ng ( triomphe ) qui a l'air plus glorieux ; exercice noté sur 10
    C’est parce qu’il a raté quelque chose et qu’il se sentait indigne de porter le prénom Thắng. Mais qu’est ce qu’il a raté exactement?

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    2°) Ces 4 sinogrammes sont la base d'une anecdote sur un double jeu de mot Han et nôm
    大 點 群 臣
    Qui en a été la victime ( relativement connue , un grand ministre VN des années 50) ? noté sur 50
    Le jeu de mot consiste également en contrepèterie. La victime s’appelle Tâm et son fils c’est Hinh. Tous deux célèbres collabos pendant l’époque coloniale française. Mais de qui s’agit il exactement ? C’est un type célèbre puisqu’il se trouve dans Wiki.

    Maintenant j’ai une autre devinette encore plus facile. Quel est le plus vieux poème écrit en nôm encore connu aujourd’hui ? Le type qui l’a écrit n’a pas changé de prénom. Il a carrément changé de nom de famille après avoir écrit ce poème. Pourquoi a-t-il fait ça ?

  5. #114
    Jeune Viêt Avatar de hoang63
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France
    Messages
    203

    Par défaut Quôc Ngu ==> Nôm ==> Numéro caractère

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    ..... le quoc ngu marche tres bien avec l'informatique et on sait très clairement où il est rangé :
    ...... Voici le source de "Ta ve tam ao ta" :
    le bricolage dans FV permet de voir le numero de caracteres :
    些 衛 些 沁 泑 些
    & #20123; & #34907; & #20123; & #27777; & #27857; & #20123;
    Bonjour Dédéheo,
    J'ai compris ( en partie ).
    Sous Word, je suis capable d'écrire
    些 衛 些 沁 泑 些 à partir de leur numéro caractère ( en tapant Alt + 20123, Alt + 34907, etc ...... )

    Mais comment fait on pour l'inverse ??????

    Exemple :
    Comment trouver le numéro caractère de Hoàng pour pouvoir l'écrire en Nôm ?
    L'idéal serait une table à 2 correspondances Quôc Ngu ==> Nôm ==> Numéro caractère
    Est ce que cela existe ???

    Hoang

  6. #115
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par hoang63 Voir le message
    Bonjour Dédéheo,
    J'ai compris ( en partie ).
    Sous Word, je suis capable d'écrire
    些 衛 些 沁 泑 些 à partir de leur numéro caractère ( en tapant Alt + 20123, Alt + 34907, etc ...... )

    Mais comment fait on pour l'inverse ??????

    Exemple :
    Comment trouver le numéro caractère de Hoàng pour pouvoir l'écrire en Nôm ?
    L'idéal serait une table à 2 correspondances Quôc Ngu ==> Nôm ==> Numéro caractère
    Est ce que cela existe ???

    Hoang
    Bonjour Hoang63,
    Voici le lien pour un dictionnaire việt - nôm (et chinois aussi) : Ch
    Entrez le mot vietnamien en quốc ngữ, et vous aurez un caractère que vous pourrez copier.
    Mais il faut savoir choisir le bon homophone d'après sa signification.
    Ainsi Hoàng (nom de famille) :

    Hoàng =

    Cordialement.
    Dông Phong


    Dernière modification par Dông Phong ; 11/11/2011 à 14h40.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  7. #116
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Bonjour à tous,

    Quelqu'un pourrait me dire la signification exacte des prénoms ci-dessous. Et ce serait encore mieux si je peux également les voir en sinogramme.

    - Bích Hà

    - Mỹ Hạnh

    - Hồng Ngọc

    - Phượng Nga

    Je vous remercie d'avance
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  8. #117
    Jeune Viêt Avatar de hoang63
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France
    Messages
    203

    Thumbs up

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Hoang63,
    Voici le lien pour un dictionnaire việt - nôm (et chinois aussi) : Ch
    Entrez le mot vietnamien en quốc ngữ, et vous aurez un caractère que vous pourrez copier.
    Mais il faut savoir choisir le bon homophone d'après sa signification.
    Bonjour et merci Dông Phong,
    Ca marche.

    Hoang

  9. #118
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Bonjour Hoang63,
    Voici le lien pour un dictionnaire việt - nôm (et chinois aussi) : Ch
    Entrez le mot vietnamien en quốc ngữ, et vous aurez un caractère que vous pourrez copier.
    Mais il faut savoir choisir le bon homophone d'après sa signification.
    Ainsi Hoàng (nom de famille) :

    Hoàng =

    Cordialement.
    Dông Phong


    Bonjour anh Dông phong,

    "Voici le lien pour un dictionnaire việt - nôm (et chinois aussi) : Ch"

    c'est bien ce même dictionnaire que j'ai indiqué hier à Frère singe, avec le Ch,

    mais étant pressée je ne sais pas comment j'ai fait, quand je cliquais sur prévisualiqation du message et que je cliquais sur Ch ça ne donnait rien

    Ti Ngoc


  10. #119
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par dannyboy Voir le message
    C’est trop facile et pourtant personne ne répond. Est-ce qu’on peut ajouter encore quelques indices ? Ceux-ci par exemple :



    C’est parce qu’il a raté quelque chose et qu’il se sentait indigne de porter le prénom Thắng. Mais qu’est ce qu’il a raté exactement?



    Le jeu de mot consiste également en contrepèterie. La victime s’appelle Tâm et son fils c’est Hinh. Tous deux célèbres collabos pendant l’époque coloniale française. Mais de qui s’agit il exactement ? C’est un type célèbre puisqu’il se trouve dans Wiki.

    Maintenant j’ai une autre devinette encore plus facile. Quel est le plus vieux poème écrit en nôm encore connu aujourd’hui ? Le type qui l’a écrit n’a pas changé de prénom. Il a carrément changé de nom de famille après avoir écrit ce poème. Pourquoi a-t-il fait ça ?
    _ Pour comprendre le changement de prénom , il faut voir les sinogrammes 勝 thắng 勸 khuyến
    Les 2 mots ont la même clé , le signe qui ressemble à un r ( lu.c= force , effort ) ; le r de khuyê'n est plus grand ; on lui a conseillé de prendre khuyê'n car tant qu'il était encore jeune et n'avait pas réussi , il fallait faire de plus grands efforts
    _ pour le vieux poème , pourrait on avoir plus de détails ?
    _Les quatre caractères veulent dire ; dda.i ddiê²m quâ\n thâ\n
    Le ministre était en effet Tâm Ng. V. ; le tigre gris ( hùm va'm )de Cai Lây . On l'a accueilli avec une banderole portant ces mots : hoan nghênh dda. ddiê²m.... ; en hangrammes , quand on ajoute au mot dda.i un point (ddiê²m) , ça devient khuyê²n 犬 ( chien )
    Les 4 caractères en nôm deviennent , châ'm to bâ\y tôi = cho' tâm bô\i tây

  11. #120
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de HAN VIËT
    Date d'inscription
    juillet 2011
    Messages
    610

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Bonjour à tous,

    Quelqu'un pourrait me dire la signification exacte des prénoms ci-dessous. Et ce serait encore mieux si je peux également les voir en sinogramme.
    - Bích Hà- Mỹ Hạnh- Hồng Ngọc- Phượng Nga
    Je vous remercie d'avance
    璧 bích (une variété de pierre précieuse )1 : Ngọc bích. 2 : Ðời xưa chia ra làm năm tước, mỗi tước được cầm một thứ bích
    Hà a divers grammes , je propose celui ci
    霞 hà : ráng, trong khoảng trời không thâm thấp có khí mù, lại có bóng mặt trời xiên ngang thành các màu rực rỡ, thường thấy ở lúc mặt trời mới mọc hay mới lặn gọi là ráng (= peut-être arc en ciel ?)

    美 mỹ est composé de duong ( bouc) sur dda.i ( grand); on en connait tous le sens , beau
    幸 hạnh ( bonheur, chance ) : may, hạnh phúc.

    Hô\ng a aussi plusieurs signes
    紅 hồng ( rouge rose )1 : Ðỏ hồng (sắc hồng nhạt). 2 : Sắc hồng là màu đỏ tươi hơn các sắc đỏ khác,
    玉 ngọc, túc ( jade )1 : Ngọc, đá báu. 2 : Ðẹp. Như ngọc diện 玉面 mặt đẹp như ngọc.

    鳳 phượng : Chim phượng ( phénix). Ðời xưa bảo chim phượng hoàng ra là điềm có đế vương. Con đực gọi là phượng 鳳, con cái gọi là hoàng 凰.
    鵝 nga : Con ngan, con ngỗng; thiên nga = ngôñg tro\i ; oie , cygne

Page 12 sur 31 PremièrePremière ... 2101112131422 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 2 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 2 invité(s))

Discussions similaires

  1. phu quoc
    Par cleoli dans le forum Activités, visites et lieux au Vietnam
    Réponses: 15
    Dernier message: 24/11/2011, 14h16
  2. qui sait deja pacxé avec une personne vietnamienne ???
    Par tom_beckett dans le forum Le Mariage / Cưới hỏi Việt Nam
    Réponses: 11
    Dernier message: 28/02/2007, 23h02
  3. Voyage à Phu Quoc
    Par mano dans le forum Activités, visites et lieux au Vietnam
    Réponses: 5
    Dernier message: 04/01/2007, 21h04
  4. Une Australienne d'origine vietnamienne à l'Opéra de Sydney
    Par Bao Nhân dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 0
    Dernier message: 26/09/2006, 10h45
  5. livres contes et legendes racontes par une grand mere vietnamienne
    Par pou dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 5
    Dernier message: 27/08/2006, 23h39

Les tags pour cette discussion

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre