Affichage des résultats 1 à 10 sur 10

Discussion: Khai bút / Ouverture de la plume

  1. #1
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut Khai bút / Ouverture de la plume

    Chers ami(e)s,
    Permettez-moi de vous souhaiter, ainsi qu'à vos familles, une excellente année du Chat 2011, pleine de santé, réussite et bonheur.
    Et pour ne pas faillir à nos traditions, je voudrais aussi vous offrir ci-après mon "ouverture de la plume".
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Khai bút Tân Mão 2011

    Hổ với thẹn chẳng bớt dần
    Mèo càng già càng lắm mẹo
    Trời cao vẫn cứ xoay vần
    Đảng thấp còn lâu mới mở

    3.2.2011

    Traduction :

    Ouverture de la plume de l’année du Chat 2011

    La honte est loin de diminuer
    Plus vieux plus les chats ont des ruses fortes
    Le ciel là-haut continue de tourner
    Le parti d’en-bas ne s’ouvre d’aucune sorte


    Petite explication de texte :
    Hổ thẹn = honte, avoir honte, mais hổ = tigre
    bớt dần = diminuer progressivement, mais Dần = l’année du Tigre qui vient de se terminer
    Mẹo ou Mão = Année du Chat, mais mẹo signifie aussi ruse, stratagème, subterfuge




    Dernière modification par Dông Phong ; 03/02/2011 à 10h14.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #2
    Avatar de NoiVongTayLon
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    France/Paris
    Messages
    4 414

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Khai bút Tân Mão 2011

    Hổ với thẹn chẳng bớt dần
    Mèo càng già càng lắm mẹo
    Trời cao vẫn cứ xoay vần
    Đảng thấp còn lâu mới mở

    3.2.2011

    Traduction :

    Ouverture de la plume de l’année du Chat 2011

    La honte est loin de diminuer
    Plus vieux plus les chats ont des ruses fortes
    Le ciel là-haut continue de tourner
    Le parti d’en-bas ne s’ouvre d’aucune sorte


    Petite explication de texte :
    Hổ thẹn = honte, avoir honte, mais hổ = tigre
    bớt dần = diminuer progressivement, mais Dần = l’année du Tigre qui vient de se terminer
    Mẹo ou Mão = Année du Chat, mais mẹo signifie aussi ruse, stratagème, subterfuge
    Bonjour Bac DongPhong, à toutes et à tous,

    Merci Bac pour ce magnifique poème.

    Je n'oserai jamais "Múa dìu qua mắt Thợ" Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s'ouvrir, j'aimerais aussi participer à cette tradition :

    Dần bước ra đi, chẳng xấu Hổ,
    Mẹo vặt bắt đầu, Chó với Mèo,
    Năm cũ đã qua cùng Hổ thẹn,
    Năm mới bắt đầu chẳng vướng Mèo….

    Qu'en penses-tu Bac ?
    NVTL
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 03/02/2011 à 11h03.
    Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao : Nối Vòng Tay Lớn



  4. #3
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Bonjour Bac DongPhong, à toutes et à tous,

    Merci Bac pour ce magnifique poème.

    Je n'oserai jamais "Múa dìu qua mắt Thợ" Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s'ouvrir, j'aimerais aussi participer à cette tradition :

    Dần bước ra đi, chẳng xấu Hổ,
    Mẹo vặt bắt đầu, Chó với Mèo,
    Năm cũ đã qua cùng Hổ thẹn,
    Năm mới bắt đầu chẳng vướng Mèo….

    Qu'en penses-tu Bac ?
    NVTL
    Bonjour NoiVongTayLon et TLM,
    Bravo et merci NVTL d'avoir continué le jeu de mots pour accueillir l'année du Chat.
    J'espère que nos poèmes inspireront d'autres Forumeur(se)s.
    Bonne journée du Têt,
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  5. #4
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Ti Ngoc
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Messages
    6 121

    Par défaut

    Citation Envoyé par NoiVongTayLon Voir le message
    Je n'oserai jamais "Múa dìu qua mắt Thợ" Bac DôngPhong, mais pour fêter la nouvelle année du Chat qui vient de s'ouvrir, j'aimerais aussi participer à cette tradition :
    NVTL
    Bonjour anh Dông Phong et NVTL,

    merci pour vos beaux poèmes,
    moi non plus, je n'oserais "Múa dìu qua mắt Thợ" anh DôngPhong:

    ma modeste participation en français, promis la prochaine fois j'essaierai en
    tiếng Việt:



    "Hier l'année du tigre, voici celle du chat,
    loin de nous les tumultes, patte de velours,
    posée sur votre épaule, ne vous y trompez pas,
    gare à ses griffes, le chat peut vous jouer des tours".


    Ti Ngoc
    Dernière modification par Ti Ngoc ; 03/02/2011 à 12h23. Motif: erreur clavier


  6. #5
    Passionné du Việt Nam Avatar de abgech
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    Genève, Suisse
    Messages
    2 042

    Par défaut

    Parler de plume pour un chat, cela me parait tout à correct, en argot, un chat peut s'appeler greffier !

    Écrire un poème, j'en suis totalement incapable.

  7. #6
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    Chers ami(e)s,
    Permettez-moi de vous souhaiter, ainsi qu'à vos familles, une excellente année du Chat 2011, pleine de santé, réussite et bonheur.
    Et pour ne pas faillir à nos traditions, je voudrais aussi vous offrir ci-après mon "ouverture de la plume".
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Khai bút Tân Mão 2011

    Hổ với thẹn chẳng bớt dần
    Mèo càng già càng lắm mẹo
    Trời cao vẫn cứ xoay vần
    Đảng thấp còn lâu mới mở

    3.2.2011

    Traduction :

    Ouverture de la plume de l’année du Chat 2011

    La honte est loin de diminuer
    Plus vieux plus les chats ont des ruses fortes
    Le ciel là-haut continue de tourner
    Le parti d’en-bas ne s’ouvre d’aucune sorte

    Bonjour mes am(e)s
    suis toujours avec vous
    CUNG CHÚC TÂN XUÂN TÂN MÃO
    Con mèo, con mẻo, con meo
    Ai dạy mày trèo, mày chẵng dạy tao
    traduction libre:
    Le chà, le châ, le chat
    Qui t'a appris à grimper, pourquoi tu ne me l'as pas appris.

    Hổ với đời,sức mòn dần
    Mèo ngáp gió, đâu còn mẹo
    Trời vần vủ, đất xoay vần
    Đảng hấp hối, Đời mới mở


    Honte à la vie, la santé décline
    Le chat baille, fini les ruses
    le ciel est gris, la terre tourne
    Le parti agonise, une vie nouvelle s'ouvre

    Cordialement
    AnhTruc
    Dernière modification par AnhTruc ; 03/02/2011 à 15h21.

  8. #7
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Ti Ngoc Voir le message
    Bonjour anh Dông Phong et NVTL,

    merci pour vos beaux poèmes,
    moi non plus, je n'oserais "Múa dìu qua mắt Thợ" anh DôngPhong:

    ma modeste participation en français, promis la prochaine fois j'essaierai en tiếng Việt:



    "Hier l'année du tigre, voici celle du chat,
    loin de nous les tumultes, patte de velours,
    posée sur votre épaule, ne vous y trompez pas,
    gare à ses griffes, le chat peut vous jouer des tours".


    Ti Ngoc
    Merci chère Ti Ngoc !
    L'essentiel est faire participer le Chat, quelle que soit la langue (ne ne pas donner sa langue au Chat) !
    Bonne soirée,
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  9. #8
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    Bonjour mes am(e)s
    suis toujours avec vous
    CUNG CHÚC TÂN XUÂN TÂN MÃO
    Con mèo, con mẻo, con meo
    Ai dạy mày trèo, mày chẵng dạy tao
    traduction libre:
    Le chà, le châ, le chat
    Qui t'a appris à grimper, pourquoi tu ne me l'as pas appris.

    Hổ với đời,sức mòn dần
    Mèo ngáp gió, đâu còn mẹo
    Trời vần vủ, đất xoay vần
    Đảng hấp hối, Đời mới mở

    Honte à la vie, la santé décline
    Le chat baille, fini les ruses
    le ciel est gris, la terre tourne
    Le parti agonise, une vie nouvelle s'ouvre

    Cordialement
    AnhTruc
    Merci et bravo, Đại Huynh !
    Une réplique de lettré ! Du grand art !
    Bonne soirée,
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  10. #9
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Buuhoa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    4 454

    Par défaut

    Bonjour TLM,

    Je ne suis pas très douée pour tenir la plume et je laisse ce plaisir à d'autres, mais je vous remercie tous de votre participation à cette ouverture de la plume 2011 !

    Un merci en particulier à Dông Phong qui l'avait inaugurée l'an dernier.

    Je fais le voeu que cette tradition puisse perdurer sur FV !
    "Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
    On n'est riche que de ses amis.

  11. #10
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Buuhoa Voir le message
    Bonjour TLM,

    Je ne suis pas très douée pour tenir la plume et je laisse ce plaisir à d'autres, mais je vous remercie tous de votre participation à cette ouverture de la plume 2011 !

    Un merci en particulier à Dông Phong qui l'avait inaugurée l'an dernier.

    Je fais le voeu que cette tradition puisse perdurer sur FV !
    Bonjour Buuhoa,
    Ne t'inquiète pas !
    Tant qu'il y aura des Vietnamiens qui fréquenteront FV...
    Bien amicalement.
    Dông Phong
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre