Page 26 sur 44 PremièrePremière ... 16242526272836 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 251 à 260 sur 433
Like Tree3Likes

Discussion: Courts poèmes de la vie qui passe - Thơ Ngắn cho cuộc đời đang trôi

  1. #251
    Apprenti Viêt Avatar de Lobonneau
    Date d'inscription
    mai 2009
    Messages
    52

    Par défaut

    Nụ cười đen - Nự cười răng đen,
    Mẹ của tôi có một nụ cười đen,
    Một nụ cười răng đen.
    Mẹ tôi yêu tôi,
    Tôi yêu mẹ tôi.
    Rồi một ngày nào, mẹ tôi ra đi,
    Mang theo cái nụ cười đen,
    Cái nụ cười răng đen.
    Để lại cho tôi bao nỗi tiếc thương,

    Humour noir - ou le Sourire aux dents laquées noires,
    Ma mère avait un sourire noir,
    Un sourire aux dents laquées noires,
    Ma mère m'aimait,
    J'aimais ma mère,
    Et un jour ma mère s'en était allée
    Emportant ce sourire noir,
    Ce sourire aux dents laquées noires
    Laissant tant de tristesses et tant de regrets.
    Amitiés gaies à tous.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #252
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut Black IS beautiful

    Citation Envoyé par Lobonneau Voir le message
    Nụ cười đen - Nự cười răng đen,
    Mẹ của tôi có một nụ cười đen,
    Một nụ cười răng đen.
    Mẹ tôi yêu tôi,
    Tôi yêu mẹ tôi.
    Rồi một ngày nào, mẹ tôi ra đi,
    Mang theo cái nụ cười đen,
    Cái nụ cười răng đen.
    Để lại cho tôi bao nỗi tiếc thương,

    Humour noir - ou le Sourire aux dents laquées noires,
    Ma mère avait un sourire noir,
    Un sourire aux dents laquées noires,
    Ma mère m'aimait,
    J'aimais ma mère,
    Et un jour ma mère s'en était allée
    Emportant ce sourire noir,
    Ce sourire aux dents laquées noires
    Laissant tant de tristesses et tant de regrets.
    Bonjour Lobonneau,

    J'aime beaucoup votre Humour noir ou le sourire maternel aux dents laquées. C'est un exemple pour se rappeler que le Beau serait plus "conventionnel" que naturel. Mais la certitude est que nous avons toujours besoin du Beau, comme les poissons de leur belle eau ?

    @+
    君 子 必 存 善

  4. #253
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut Ferrier chantant Bach - Ferrier ca Bach


    __________________________________________________ 99



    Tựa Thiên Đàng Môn

    Tiếng đẹp buồn tê tái
    Vươn thánh ca Bach tận Thiên Thai …
    Ferrier … Chớ còn ai !

    Thanh Bạch 20110712 1527





    Kathleen Ferrier - (c) 991.com

    Aux Portes du Paradis

    Si triste et belle,
    La voix portant Bach au Ciel …
    Ferrier … C’est elle !

    Thanh Bạch 20110712 1528







    Messe en Si mineur – ‘‘Qui sedes … ’’ – JS. Bach – Kathleen Ferrier


    君 子 必 存 善

  5. #254
    Apprenti Viêt Avatar de Lobonneau
    Date d'inscription
    mai 2009
    Messages
    52

    Par défaut

    Thơ ngắn để mà sống - Court poème pour vivre

    Con cá nó sống vì nước, - Le poisson vit grâce à l'eau,
    Tôi sống nhờ ông, nhờ bà, - Moi je vis grâce à vous monsieur, grâce à vous madame!

    Telle était la complainte du mendiant entendue quand j'avais 12 ans dans les rues de Haiphong (Viet Nam).
    Par la suite, Mao Tse Tung avait repris le principe :
    ''Nous sommes dans le peuple comme les poissons dans l'eau'' (citation de mémoire).

    Trước cổng Trời. Devant l'Entrée du Ciel.
    - Đi đâu đấy, - người canh cổng hỏi, - Où allez-vous? - demande le portier,
    - Tôi đi tìm Thiên Đàng, - Je suis à la recherche du Paradis,
    - Đây, Thiên Đàng đâu có, Địa Ngục cũng không, - Ici point de Paradis, Enfer que nenni itou!
    Đây chỉ có : Lưu danh muôn thủa, mà thôi. - Ici il n'y a que : Immortalité.


  6. #255
    Jeune Viêt Avatar de Gavrinis
    Date d'inscription
    mars 2009
    Messages
    217

    Par défaut

    C'est la saison des haikus comme une vague qui vient mourir sur le sable comme un son du silence.

    Merci Thanh ba ch.
    Continuez.

  7. #256
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut Thiện Nhân Học Luyện - Le Perfectionnement du Sage


    __________________________________________________ 100



    Chiến Đấu Chống Dơ Bẩn Bụi Đời
    Hy Vọng Thông Trong Sạch Ý Trời
    Thuần Tú Huệ Năng Đồng Chung Đức,
    Đấy, Thiện Nhân, Thử Thách Thường Trực !


    Thiện Nhân Học Luyện


    Thanh Bạch 20110719 t3 1602





    Shen Xiu - 606 ? - 706


    Hui Neng - 638 - 713




    Combattre les Salissures de la Vie,
    Espérer en la Pureté de l’Esprit,
    Tel Shen Xiu et Hui Neng enfin réunis,
    Voilà, Oh Sage, le Permanent Défi !

    Le Perfectionnement du Sage

    Thanh Bạch 20110718 Ma 1818








    http://www.youtube.com/watch?v=lyJwbwWg8uc
    Ainsi parlait Zarathustra – Zarathoustra từng nói thế - Richard Strauss
    Orchestra Nazionale di Santa Cecilia
    Antonio Pappano






    Dernière modification par Thanh Ba.ch ; 19/07/2011 à 19h28.
    君 子 必 存 善

  8. #257
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut La lettre (La Chaîne Humaine) - Bức thư (Vòng Tay Nhân Loại)


    __________________________________________________ 101



    Ce matin, une lettre est arrivée ...
    Combien d'hommes l'ont-ils acheminée ?
    Par quelle chaîne patiemment développée !

    La lettre (La chaîne humaine)


    Thanh Bạch 20110723 Ve 1941


    http://www.youtube.com/watch?v=BQaUs5J2wdI
    The letter - Wayne Carson Thompson - The Boxtops (1967)


    Sáng nay, một bức thư vừa đến ...
    Nhờ công lao bao người tới bến ?
    Vòng tay nhẩn nại ai trưởng bền !

    Bức Thư (Vòng Tay Nhân Loại)

    Thanh Bạch 20110723 t6 1943






    ‪Return to Sender- Elvis Presley‬‏ - YouTube
    Return to sender - Scott, Fitzgerald / ObikaA, Lemar - Elvis Presley (1962)
    君 子 必 存 善

  9. #258
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat ... - Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

    __________________________________________________ 102

    Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat ...

    Il pleut, un peu, beaucoup,
    Sur le Mont d’Arbois.
    Je rêve, un peu, beaucoup,
    D’une fleur, de toi.

    Les nuages descendant, peu à peu,
    Du lointain des cimes,
    Embrument
    Et submergent les bois de sapins.

    Alors, peu à peu,
    Bruine et brume,
    Dans les forêts de pins,
    A mon souvenir, s’arriment.

    Ô Dalat de ma Jeunesse !

    Il pleut encore sur Megève.
    Encore, de toi, je rêve.

    Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat


    Thanh Bạch 20110802 Ma 1641


    Mưa Đà Lạt - Pluie à Dalat
    ©donghuongquangtri.org

    Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

    Mưa, chút ít, rồi nhiều,
    Trên Đỉnh Đồi Arbois.
    Mơ, chút ít, rồi nhiều,
    Ta nhớ em, đoá hoa.

    Mây sa xuống, từ từ,
    T ngọn núi đàng xa,
    Bao la phủ sương mù
    Ngập kín rừng lảnh sam.

    Rồi từ đó, tử từ,
    Mưa bụi và sương mù,
    Trong thông lâm hoài cảm
    Chặt chẽ, bám dín ta.

    Ôi Đà Lạt Ngày Xanh !

    Megève mưa mải.
    Mải nhớ em, ân ái.


    Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …


    Thanh Bạch 20110802 Ma 1645




    http://www.youtube.com/watch?v=E4VQajJ5Mws
    Raindrops Keep Fallin' on My Head - Hal David and Burt Bacharach - 1969


    君 子 必 存 善

  10. #259
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par Thanh Ba.ch Voir le message
    __________________________________________________ 102

    Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat ...

    Il pleut, un peu, beaucoup,
    Sur le Mont d’Arbois.
    Je rêve, un peu, beaucoup,
    D’une fleur, de toi.

    Les nuages descendant, peu à peu,
    Du lointain des cimes,
    Embrument
    Et submergent les bois de sapins.

    Alors, peu à peu,
    Bruine et brume,
    Dans les forêts de pins,
    A mon souvenir, s’arriment.

    Ô Dalat de ma Jeunesse !

    Il pleut encore sur Megève.
    Encore, de toi, je rêve.

    Il pleut sur Megève comme jadis à Dalat


    Thanh Bạch 20110802 Ma 1641




    Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …

    Mưa, chút ít, rồi nhiều,
    Trên Đỉnh Đồi Arbois.
    Mơ, chút ít, rồi nhiều,
    Ta nhớ em, đoá hoa.

    Mây sa xuống, từ từ,
    T ngọn núi đàng xa,
    Bao la phủ sương mù
    Ngập kín rừng lảnh sam.

    Rồi từ đó, tử từ,
    Mưa bụi và sương mù,
    Trong thông lâm hoài cảm
    Chặt chẽ, bám dín ta.

    Ôi Đà Lạt Ngày Xanh !

    Megève mưa mải.
    Mải nhớ em, ân ái.


    Mưa Megève như mưa xưa Đà Lạt …


    Thanh Bạch 20110802 Ma 1645


    Bonjour Thanh Ba.ch et TLM,
    Merci Thanh Ba.ch pour ce magnifique poème.
    Je comprends que des événements rencontrés ici et là puissent nous évoquer des vieux souvenirs.
    Je me permets d'en donner un exemple personnel ci-dessous.
    Bien amicalement.
    Dông Phong


    Le parfum du brouillard

    Ce parfum de brûlé
    Dans le brouillard léger
    Est bien loin de l’encens,
    Mais il remue mes sens,
    Me rappelant Dalat
    Sous les nuages bas,
    Quand, quittant mon Delta
    La première fois,
    J’y fis un bref séjour,
    Mais merveilleux, ma foi,
    De trois tout petits jours.

    En ces années de guerre,
    Les plateaux n’étaient guère
    Très faciles d’accès,
    Avec des cars chargés,
    Et parfois mitraillés.

    Enfin voilà Dalat
    Sous un léger brouillard,
    Sentant, oh vraiment bon,
    Un feu dans les vallons,
    Cette fumée des bois,
    Ma madeleine à moi.

    3.10.2007

    Tạm dịch :

    Mùi thoảng sương mù

    Mùi khói thoảng lẳng lơ
    Trong sương mù lơ mơ,
    Dù khác vị trầm hương,
    Mà làm mình vấn vương,
    Hoài nhớ về Đà lạt
    Dưới trời sầm mây thấp,
    Khi mình lần đầu tiên
    Bỏ đồng bằng Nam Bộ,
    Lên vui chơi trên đó
    Trong suốt ba ngày liền.

    Trong những năm chiến tranh
    Lên Cao Nguyên khó khăn,
    Đi lại thật lịch kịch,
    Xe ca đông chật ních,
    Còn thường bị du kích.

    Nhưng đây rồi Đà Lạt
    Dưới sương mù man mác,
    Thơm ghê, thơm vô chừng
    Khói bay từ đồi xa
    Mang biếu mùi lửa rừng,
    Ma đơ len của ta.


    (Extrait de Dông Phong, Mémoire de terre lointaine / Hồi ký tha hương, Publibook, 2008).



    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  11. #260
    Habitué du Việt Nam Avatar de Thanh Ba.ch
    Date d'inscription
    janvier 2006
    Messages
    572

    Par défaut Thời gian một đời - Le temps d'une vie

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message
    ...


    Le parfum du brouillard

    Ce parfum de brûlé
    Dans le brouillard léger
    ...

    3.10.2007

    ...

    Mùi thoảng sương mù

    Mùi khói thoảng lẳng lơ
    Trong sương mù lơ mơ
    ...

    (Extrait de Dông Phong, Mémoire de terre lointaine / Hồi ký tha hương, Publibook, 2008).
    Đà Lạt mùi nhớ,
    Xưa hạt bụi hơi,
    Nay hương mộng mơ,

    Thời gian một đời.

    Thanh Bạch 20110810 t4 1300



    Dalat aux senteurs chimères,
    Bruine et brume de naguère,
    Maintenant, un parfum de nostalgie,

    Le temps d'une vie.


    Thanh Bạch 20110810 Me 1311






    Xin cám ơn Dông Phong nhớ mùi xưa Đà Lạt

    En remerciant Dông Phong à la nostalgie du parfum de Dalat.


    @+



    君 子 必 存 善

Page 26 sur 44 PremièrePremière ... 16242526272836 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 3 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 3 invité(s))

Discussions similaires

  1. Các bạn nên đọc nội quy diễn đàn trước khi viết bài / A lire avant de poster
    Par mike dans le forum Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien)
    Réponses: 6
    Dernier message: 04/10/2008, 15h49
  2. Langue populaire/Tiếng việt đường phố
    Par phu dans le forum Diễn Ðàn Tiếng Việt ( Forum en Vietnamien)
    Réponses: 16
    Dernier message: 03/10/2008, 20h52
  3. Cuối cùng cho một tình yêu - Trịnh Công Sơn
    Par Thanh Ba.ch dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 1
    Dernier message: 04/03/2007, 19h58
  4. [musique] Cho đời chút ơn - Trịnh Công Sơn
    Par Léon dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 1
    Dernier message: 23/10/2006, 20h00
  5. [musique] Cánh chim cô đơn - Trịnh Công Sơn
    Par Léon dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 3
    Dernier message: 16/04/2006, 19h53

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre