L'instit arrive dans le village de Montagnards
ce n'est pas du tout facile à chanter :
Cô giáo v
qui a les paroles pour faire un karaoK politic ?
L'instit arrive dans le village de Montagnards
ce n'est pas du tout facile à chanter :
Cô giáo v
qui a les paroles pour faire un karaoK politic ?
Bonjour TLM
Bonjour DDH
cô giáo về bản
Năm ấy từ miền xuôi xa xôi
Cô giáo người Kinh lên với bản làng.
Dòng Khuối Nậm nhẹ reo reo hát....
Hát cùng bầy em bé vang núi rừng.
Cô giáo dạy bầy em thơ ngây....
Yêu núi rừng ruộng nương quê hương......
Ơ.... ...Cô giáo hiền như con nai rừng........
Bản làng trên núi ngàn cao lắm
Vì đàn em cô giáo về cùng dân.
Vượt đường xa qua đèo qua suối
Suối.. suối ngàn hoa lá rừng theo bước chân cô giáo đến làng.....
Ríu rít đàn em bé chào từ lúc cô giáo về.......
Núi rừng đây thêm sáng.......
bếp lửa đây thêm hồng.
Em bé ngày càng thêm ngoan... ngoan.....
Dân khắp bản càng thêm yêu cô.....
Ớ.........cô giáo đẹp như hoa mai rừng
et la chanson est tellement belle que je me suis amusé à faire une petite traduction rapide en espérant que d'autres la perfectionnent:
L’institutrice rentre au village
Cette année, depuis la contrée de la plaine lointaine
L’institutrice vietnamienne monte au village
La source Nậm doucement chante
Chante avec les enfants à travers les montagnes et les forêts
L’institutrice apprend aux enfants innocents
A aimer les montagnes, les forêts, les rizières, le pays natal
Ô…….. L’institutrice est douce comme la biche des bois
Le village est niché sur la montagne très haute
Pour les enfants, l’institutrice rentre parmi le peuple
A travers les longues routes, les cols, les torrents
Les torrents, les fleurs, les feuilles sauvages suivent les pas de l’institutrice jusqu’au village
Les enfants accueillent avec enthousiasme l’arrivée de l’institutrice
Les montagnes les forêts s’illuminent
Les foyers s’embrasent
L’enfant devient de jour en jour plus sage
Tous les villageois aiment l’institutrice de plus en plus
Ô…… l’institutrice est belle comme la fleur du prunier sauvage
Cordialement
AnhTruc
Dernière modification par AnhTruc ; 09/02/2012 à 08h30. Motif: pour ajouter une petite traduction rapide
Merci beaucoup bác AnhTruc
Il me semble avoir vu le compositeur à la télé dire qu'il avait écrit cette chanson pour sa fille qui partait faire cette mission dans les années très politiques.
Bien sûr on chante en vietnamien sur un jolis thème de music éthnic.
C'est plutôt Thaï (des montagnes) non ?
Muong ?
ou Hmong ?
Ps) la musique des Laotiens & Thaïlandaise est très différente
Dernière modification par DédéHeo ; 09/02/2012 à 14h49.
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))