:kimouss:
Bảy màu mưa Huế
________________________________________
Anh đưa em về cơn mưa đầu hạ
Mưa Ðỏ bên đường hay bóng phượng soi?
Tóc em ướt mềm như từng ngọn lá
Chiếc nón bài thơ em để mô rồi?
Anh đưa em về ngang qua cầu Mới
Mưa Ðen trên trời Mưa Tím dưới sông
áo trắng em chừ như tranh lập thể
Ai đã tô lên những mảng Mưa Hồng
Anh đưa em về ngang qua Ðại Nội
Con đường tình yêu chạy dọc Hoàng thành
Những đám rêu xưa thình lình tỉnh giấc
Tắm hồn mình trong những giọt Mưa Xanh
Anh đưa về nhà xưa vườn cũ
Những đoá Mưa Vàng lấp lánh trên hoa
Chia tay trước nhà em vào với mạ
Riêng anh lang thang Mưa trắng nhạt nhoà.
Nguyễn Văn Phương
Les sept couleurs de la pluie à Huế
__________________________________________________ ___
Je t’avais raccompagnée sous la pluie de l’été naissant.
Pluie Rouge sur le chemin ou miroir des flamboyants ?
Tes doux cheveux s'étaient mouillés comme chaque ramure et cime.
Mais où avais tu donc posé ton chapeau aux rimes ?
Je t’avais raccompagnée en traversant le Nouveau Pont.
Pluie Noire dans le ciel, Pluie Mauve sur la rivière.
Ta tunique blanche ressemblait alors à un tableau cubiste abscons,
Q’une main aurait barbouillé de Pluie Rosée en gouttières.
Je t’avais raccompagnée en passant par la Grande Cité.
Notre sente d’amoureux longeait les murs d’enceinte du Palais.
Les plaques de mousse bien âgée à l'improviste, se réveillaient
Et avaient de leurs gouttes de Pluie Verte, notre âme, envoûté.
Je t’avais raccompagnée vers l’antique jardin et la vieille demeure
Où les boutons de Pluie d’Or miroitaient sur les fleurs.
Nous nous étions séparés sur le perron, tu retrouvais ta mère.
Seul, je m’en allais errer, sous la Pluie Blanche blafarde et amère.
Traduction de [size=10pt]Thanh Bạch – 060321 15:55.[/size]
Phố Buồn - Phạm Duy – Trình bày: Kim Tước – Châu Hà - Mộc Lan
__________________________________________________ _____________
Sau đây tôi ước lượng lời bình chú các bạn, cho theo thang chia độ
từ không đến năm [size=10pt]* …
Ước lượng theo bản chất.
Tôi cám ơn càc bạn,
dù cho tôi không hề chắc chắn hiểu biết hoàn toàn các bạn,
tôi cam đoan các bạn tôi đã nóng lòng đọc lời các bạn
260324 13:59:34 Léon : * *
[/size]
__________________________________________________ __________
Mes appréciations de vos commentaires vous sont données ci-après,
sur une échelle de zéro à cinq [size=10pt]* ...
Elles portent sur le fond.
Avec mes remerciements,
tout en n'étant jamais sûr de vous avoir entendu parfaitement,
je vous assure vous avoir lus impatiemment.
[/size]