Page 2 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 38
Like Tree1Likes

Discussion: le "PHO" vietnam- son origine ?

  1. #11
    Passionné du Việt Nam Avatar de ngjm95
    Date d'inscription
    octobre 2008
    Messages
    2 000

    Par défaut

    Citation Envoyé par HAN VIËT Voir le message
    _ phở viendrait de phấn , de ngưu nhục phấn . Les VN et les cantonais avaient probablement chacun leur version , la version VN a varié sous l'influence française . Quoi qu'il en soit , à Paris , les restaurants chinois quand ils mettent sur leur carte phấn , ils servent notre phở
    _ leur mì , c'est le caractère 米 m
    Qu'en est-il du Hu Tieu ? Une soupe avec les mêmes pâtes blanches mais dont la viande et le bouillon viennent du porc?
    Au moins jusqu'en 1971, on ne trouvait pas de restaurant vendant du Pho à Cholon. On disait en ces temps là que les chinois utilisaient plutôt de la sauce de soja et les Viets le nuoc mam.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    [QUOTE=DédéHeo;153657]


    Des nouilles de riz à la chinoise + du bœuf à la française et le tout cuisiné à la vietnamienne...
    http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Citadel_of_Nam_Dinh.jpg[/QUOTE]


    Bonjour Dédé,
    Un détail me fait penser que ce n’est pas un plat « de nouilles de riz à la chinoise ».
    En effet, les pâtes utilisées dans le phở sont appelées bánh phở. Or bánh veut dire galette, gâteau. En effet, les bánh phở sont des minces galettes (crêpes) de riz cuites à la vapeur qu’on découpe ensuite en longues lamelles plates.
    Ces pâtes n’ont rien à voir avec les nouilles chinoises () qui sont de section ronde, car celles-ci sont des pâtes « extrudées » (sorties crues des trous d’un sac, ou d’un récipient, qu’on presse) et cuites ensuite dans l’eau bouillante. Le produit vietnamien qui s’en approche le plus, du point de vue technologique, est le bún (vermicelle), qu’on n’utilise jamais dans le phở.
    Qu’en penses-tu ?
    Bien cordialement.
    Dông Phong


    PS : bien sûr, toutes ces pâtes sont maintenant fabriquées la plupart du temps industriellement avec des machines, puis déshydratées, et recuites à l’eau au moment de l’emploi. Profitons encore des phở composés des incomparables bánh phở artisanaux bien frais de nos boui-bouis vietnamiens. Pourrrvou que çà dourrre !

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  4. #13
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut Vietnam = culture métissée

    J'ai l'impression qu'il y a eu une guerre sur Wikipedia à propos des sous-districts de Canton :
    Un monsieur Jaguar avait créé une 10zaines de pages comme :
    http://en.wikipedia.org/wiki/Shahe_S...ict,_Guangzhou
    This page has been deleted. The deletion and move log for the page are provided below for reference.

    16:25, 29 May 2012 Timotheus Canens deleted page Shahe Subdistrict, Guangzhou (Per community consensus at Wikipedia:Administrators' noticeboard/Incidents/User:Jaguar#Proposed deletion of all these pages
    Un autre monsieur Timotheus Canens lui a tout effacé car ça ne correspond pas à la réalité actuelle.

    Si j'ai bien compris : Cette ville n'existe plus car on y a construit le nouveau centre des affaires de Canton avec 3 lignes de métro qui s'y croisent. Un truc comme "La Défense" à Puteaux.

    Monsieur Jaguar doit être furax ! Son boulot pas bien référencé => poubelle

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    cette vile ci : Shahe Subdistrict = 沙河 街道 = Shāhé Jiēdào = sa1 ho4 gai1 dou6

    Un sous-district du district de Tianhe (天河区 ; pinyin : Tiānhé Qū) qui fait partie de la ville sous-provinciale de Guangzhou (Canton), et se trouve à l'est du centre historique de la ville. Le district s'est considérablement développé à partir des années 1980-1990. C'est aujourd'hui un grand centre d'affaires avec de nombreux gratte-ciel et une gare importante, la gare de l'Est de Canton, d'où partent les trains rapides pour Shenzhen.




    Qu'il y ait un restaurant de nouilles cantonaise dans la "rue des Chinois" à Namdinh en 1900, on s'en doute un peu.

    Hihi, si les Vietnamiens étaient d'origine cantonaise, ils n'auraient pas attendus 1910 et le début de la phase industrielle de la colonisation française pour inventer leur plat national

    Après le ao dai et le chapeau non, la robe-tunique-pantalon Art-Déco et le "chapeau chinois" spécial Vietnam, voici que le pho est découvert comme une élucubration des colonialistes et leurs sbires :

    Des nouilles cantonaises + des lamelles de viande de bœuf => Phan + Pot au feu = pho
    QUOTE=HAN VIËT;153670 notaDD : J'édite votre message :

    _ phở viendrait de phấn. Les VN et les cantonais avaient probablement chacun leur version , la version VN a varié sous l'influence française .

    Quoi qu'il en soit , à Paris, les restaurants chinois quand ils mettent sur leur carte
    phấn , ils servent notre phở

    _ leur , c'est le caractère 米 mễ
    notaDD : Ok, ça, c'est les nouilles de riz, chinoises aussi.

    _ Shahe Subdistrict = 沙河 街道 = Sa ( sable ) hà ( rivière ). Sha he devrait avoir une plage de sable

    notaDédée : 街道 = nhai (grand carrefour ) + đạo (chemin ) = Un mot qui veut dire qq chose comme PHUONG. N'est-ce pas ?

    _ (district de Tianhe (天河区 ; pinyin : Tiānhé Qū) Tien He = thiên hà = fleuve céleste
    district de Tianhe (天河 ; pinyin : Tiānhé )
    ; pinyin : Tiānhé = arrondissement de TienHe = QUAN Tienhe
    Au moins un caractère chinois facile à lire !

    Dông Phong

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message


    Des nouilles de riz à la chinoise + du bœuf à la française et le tout cuisiné à la vietnamienne...
    http://upload.wikimedia.org/wikipedi...f_Nam_Dinh.jpg
    Bonjour Dédé,
    Un détail me fait penser que ce n’est pas un plat « de nouilles de riz à la chinoise ».
    En effet, les pâtes utilisées dans le phở sont appelées bánh phở. Or bánh veut dire galette, gâteau. En effet, les bánh phở sont des minces galettes (crêpes) de riz cuites à la vapeur qu’on découpe ensuite en longues lamelles plates.
    Je dis seulement que les bánh phở sont une invention chinoise

    Mais le bouillon du phở est une invention "secret défense" vietnamienne.

    Profitons encore des phở composés des incomparables bánh phở artisanaux bien frais de nos boui-bouis vietnamiens. Pourrrvou que çà dourrre !
    La technique, c'est comme la façon du cuisinier cantonais dans la vidéo youtube ?
    Dernière modification par DédéHeo ; 07/01/2013 à 13h43.

  5. #14
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message
    Ces nouilles sont appelés guay Tiew sen yai ( thaï : เส้น ใหญ่, ce qui signifie «nouilles de riz grands») en Thaïlande, en Indonésie et kwetiau.

    Normalement, เส้น signifie fil, file, ligne, corde... Mais lorsqu'il s'agit de pâte plate, alors il doit signifier quelque chose comme tranche, lame, lamelle etc. Or, เส้น ใหญ่ voudrait dire ici "large lamelle de pâte" (comme celles que tu peux voir dans la photo ci-bas).

    Dernière modification par Bao Nhân ; 07/01/2013 à 14h44.
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  6. #15
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par DédéHeo Voir le message


    ...

    Ces nouilles sont appelés guay Tiew sen yai ( thaï : เส้น ใหญ่, ce qui signifie «nouilles de riz grands») en Thaïlande, en Indonésie et kwetiau.

    ...
    Citation Envoyé par ngjm95 Voir le message
    Qu'en est-il du Hu Tieu ? Une soupe avec les mêmes pâtes blanches mais dont la viande et le bouillon viennent du porc?
    Au moins jusqu'en 1971, on ne trouvait pas de restaurant vendant du Pho à Cholon. On disait en ces temps là que les chinois utilisaient plutôt de la sauce de soja et les Viets le nuoc mam.
    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Normalement, เส้น signifie fil, file, ligne, corde... Mais lorsqu'il s'agit de pâte plate, alors il doit signifier quelque chose comme tranche, lame, lamelle etc. Or, เส้น ใหญ่ voudrait dire ici "large lamelle de pâte" (comme celles que tu peux voir dans la photo ci-bas).

    Le hủ tiếu qu'on mange dans le Sud du Viêt Nam est ainsi sûrement originaire des pays voisins du Sud-Ouest.
    Celui qui y est le plus réputé est le hủ tiếu Nam Vang (de Phnom Penh).
    Dông Phong
    Dernière modification par Dông Phong ; 07/01/2013 à 15h18.
    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  7. #16
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de AnhTruc
    Date d'inscription
    décembre 2008
    Messages
    863

    Par défaut

    Citation Envoyé par Dông Phong Voir le message

    Le hủ tiếu qu'on mange dans le Sud du Viêt Nam est ainsi sûrement originaire des pays voisins du Sud-Ouest.
    Celui qui y est le plus réputé est le hủ tiếu Nam Vang (de Phnom Penh).
    Dông Phong
    N'oubliez pas le "hủ tiếu bò kho" qu'on déguste avec le "dầu cháo quẩy"
    Nham nham
    Ngon quá xá cở
    cordialement
    AnhTruc

  8. #17
    Passionné du Việt Nam Avatar de Dông Phong
    Date d'inscription
    février 2010
    Messages
    2 276

    Par défaut

    Citation Envoyé par AnhTruc Voir le message
    N'oubliez pas le "hủ tiếu bò kho" qu'on déguste avec le "dầu cháo quẩy"
    Nham nham
    Ngon quá xá cở
    cordialement
    AnhTruc

    Nham nham, comme tu dis, mon cher Anh Truc !
    Cette discussion me fait saliver et me creuse l'estomac !
    Mais je vais tout rattraper bientôt, car je pars de nouveau en mission au pays à la fin du mois.
    Bonne soirée,
    Bien amicalement.
    Dông Phong

    Savant ne suis
    Poète ne puis
    Débauché ? bof...
    Gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn

    Mon blog : http://terrelointaine.over-blog.fr


  9. #18
    Jeune Viêt Avatar de sgn3vlg
    Date d'inscription
    février 2011
    Messages
    121

    Par défaut

    bonjour à tous,
    On ne cesse de poser les questions sur l'origine du 'PHO ' notre soupe populaire vietnamienne parfois à des prix démocratiques, j'ai découvert par hasard deux articles qui parlent encore et encore !! de notre soupe. Quelle grande chance pour Bác Đông Phong d'aller déguster l'authentique Phở. Je tiens à remercier vivement nos ainés qui nous ont légué sa connaissance parfaite et la preuve du l'origine Pho. Cordialement.

    PhoPho_Culture et Compagnie_w2.pdf
    pho vang_w1.pdf
    La vie sépare mais elle n'oblige pas à oublier. Quand on aime son pays, on le garde dans notre coeur bien au chaud.

  10. #19
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut Le matin, il y a des embouteillages de Bát ô-tô

    hihi hi Elle a décidé d'asticoter nos pasionaria de l'anticolonialisme (danyboy & Han Viet) avec un phở "royal", le Phở sốt vang
    Thứ hai, 7/1/2013, 04:02 GMT+7
    Phở sốt vang ấm lòng sáng mùa đông lạnh giá


    Bữa sáng với món phở sốt vang không hề béo, nước dùng trong, vị thanh, đậm đà sẽ xua tan
    ngay cái lạnh của mùa đông.
    Người ăn phở ở Hà Nội rất sành, thế nên mặc dù số lượng hàng phở ở Hà Nội nhiều tới mức không
    thể kể hết....
    , len lỏi mọi ngóc ngách nhưng những quán hàng còn lại sau vài chục năm tồn tại chỉ đếm
    trên đầu ngón tay. Những quán ăn đã thành tên tuổi, thương hiệu như phở bò Lý Quốc Sư, phở xếp
    hàng ở Bát Đàn, phở Thìn Bờ Hồ, phở Bản chuyên gà, phở Sướng ngõ phố Đinh Liệt, phở "bưng" vỉa
    hè Hàng Trống... đủ khiến người đi xa phải nhớ, người từ phương xa tới phải tìm đến bằng được.
    Nhưng với những ai trót mê mẩn món phở sốt vang đậm đà thì hẳn không thể bỏ qua quán phở Thịnh
    nổi danh nhiều năm nay ở góc phố Hàng Bột xưa (nay là phố Tôn Đức Thắng, gần đoạn cắt với Quốc
    Tử Giám).
    Đây là món ăn có sự kết hợp giữa ẩm thực phương Đông và phương Tây. Không ai nhớ nổi từ bao
    giờ, người dân Hà Nội bắt đầu ăn phở sốt vang nhưng chắc hẳn là món ăn đặc sắc này xuất hiện vào
    khoảng những năm đầu thế kỷ trước, khi món thịt bò sốt vang của người Pháp được du nhập vào
    nước ta.
    Một bát phở sốt vang có giá 35.000 đồng, ăn no lâu.
    Qua bàn tay tài hoa của những người đầu bếp, món phở của người Á Đông đã được kết hợp cùng
    thịt bò được hầm như với quế, hồi, thảo quả, đặc biệt là với rượu vang rất "Tây". Ấy thế nhưng, khi
    thưởng thức, người ăn không hề thấy ngấy hay "lạc vị" mà hương vị của những nguyên liệu quyện
    vào nhau rất tinh tế và thơm ngon.
    Bánh phở dai nhưng mềm mại, những miếng thịt bò thái hình quân cờ nhỏ vừa miệng, chín ngọt,
    phần gân sần sật, màu đỏ bắt mắt; bày thêm cùng vài cọng hành hoa vừa "làm duyên" cho bát phở
    vừa tăng thêm mùi vị hấp dẫn cho bát phở nóng hổi.
    En plus il faut remarquer cette "faute d'ortografe" franco-tonkinoise :
    Dans les dictionnaires, on écrit : Xốt vang
    Les Nordistes prononcent les "S" comme les "X"
    Thit bo sốt vang, c'est du franco-tonkinois : "bœuf sauce au vin" (si possible rouge), bref, c'est du boeuf bourguignon
    Temps de préparation : 10 minutes
    Temps de cuisson : 60 minutes

    Ingrédients (pour 6 personnes) : - 800 g de boeuf pour bourguignon
    - 100 g de lardons
    - 50 g de beurre ou 3 cuillères à soupe d'huile
    - 2/3 de litre de vin rouge
    - 2 oignons
    - ail
    - 2 cuillères à soupe de farine
    - 1 bouquet garni
    - sel, poivre
    - 250 g de champignons de Paris (en boîte)

    Préparation de la recette :

    Dans une cocotte minute, faire roussir la viande et les lardons dans l’huile ou le beurre.
    Ajouter les oignons coupés en petits morceaux.
    Ajouter la boîte de champignons.
    Saupoudrer de farine.
    Mélanger.
    Laisser dorer un instant.
    Mouiller avec le vin rouge qui doit recouvrir la viande.
    Saler et poivrer.
    Ajouter l’ail et le bouquet garni.
    Fermer la cocotte minute.
    Laisser cuire doucement 60 mn à partir de la mise en rotation de la soupape.
    Remarques :

    C'est vraiment très simple et très rapide. Encore meilleur réchauffé


    Après, vous rajoutez des nouilles de riz cantonaises

    PS) J'oubliais :
    Un vrai pho se doit d'être servi dans un "bol camion" = Bát ô-tô
    C'est un sorte de bol nettement plus grand que le bol de riz
    Qui peut m'expliquer l'origine de ce mot : "Bát ô-tô " ; les bols spéciales Phở ?
    A l'époque de l'invention du pho, les Chinois n'avaient que des pousse-pousse

    exemple de Bát ô-tô :

    bát ô-tô - S

    Tô cạn (SL) S032

    Tô cạn (SL) S032
    Kiểu: Bát ô-tô / Màu sắc: Hồng, Trắng, Hoa văn, họa tiết trang trí, / Chất liệu:
    Dernière modification par DédéHeo ; 17/01/2013 à 14h14.

  11. #20
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    ************* nhà thằng nào là tắc giả cuả trang tự điển trực tuyến Vdict.com này đấy ? Làm sao nó dám nói phở là soupe chinoise !



    Vietnamese - French dictionary (also found in Vietnamese - English, Vietnamese - Vietnamese)

    phở

    • soupe chinoise
    Dernière modification par NoiVongTayLon ; 29/01/2013 à 10h40. Motif: Coucou Bao Nhan, pas besoin de t'énerver... :-)
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

Page 2 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Discussions similaires

  1. Afrique du Sud : la troisième mi-temps au resto "Pho Sai Gon"
    Par Bao Nhân dans le forum La Culture au Vietnam
    Réponses: 0
    Dernier message: 17/06/2010, 03h38
  2. Réponses: 0
    Dernier message: 18/03/2010, 17h24
  3. emission "le son des briques" sur LCP 17/12
    Par VNbylove dans le forum L'actualité générale du Vietnam (Archives)
    Réponses: 7
    Dernier message: 23/12/2009, 07h05
  4. Cherche maison ou appart a louer "mat pho " sur saigon
    Par Mr Bean dans le forum Se loger au Vietnam
    Réponses: 6
    Dernier message: 16/08/2008, 15h48
  5. S.O.S. MẤT "SỬA" VÀ "XÓA" ! ... S.O.S DISPARUS "MODIFIER" ET "EFFACER" !
    Par Thanh Ba.ch dans le forum Aide à l'utilisation du Forum
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/04/2006, 11h31

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre