Giặc đốt làng ta. Tranh dầu. 1954 - L'ennemi a brûlé notre village. Huile. 1954
__________________________________________________ ______
Nguyễn Sang
Sanh năm 1923 tại Tiền Giang, mất năm 1988 tại TP Hồ Chí Minh.
Tốt nghiệp lớp 1940-1945 Trường Cao Đẵng Mỹ Thuật Đông Dương.
__________________________________________________ ________
Né en 1923 dans la province de Tiền Giang, mort en 1988 à Hồ Chí Minh Ville.
Diplômé de la promotion 1940-1945 de l'Ecole Supérieure des Beaux-Arts de l'Indochine.
Bài Ca Hy Vọng – Nhạc : Văn Ký - Độc tấu : Quê Hương
La chanson de l’espoir - Musique : Văn Ký - Interprétation : Quê Hương
__________________________________________________
Kinh Tế ? Để làm gì ?
(Bản dịch tiếng Việt sẽ theo sau)
__________________________________________________
L’Economie ? Pour quoi faire ?
Version en Vietnamien à publer
Le message complet est sur le lien qui suit:"…
Beaucoup de Vietnamiens sont d'avis que l'économie doit être au service de l'Homme et non le contraire (*). En Occident, nous avons tendance aujourd'hui à l'oublier, prenant trop souvent ce qui n'est qu'un outil pour une fin.
…
... le vingt-et-unième siècle et avec lui, ce bel outil que devra devenir l'économie, sera un siècle communicant, au sens le plus noble, c'est-à-dire, un siècle d'échange
Et il ne peut y avoir d'échange qui vaille, n'est-ce-pas, si l'échange n'est pas raisonnable et équitable . (***).
(*) "Lấy của che thân, chớ ai mà lấy thân che của ?"
(***) Dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, l'article qui est dédié aux conditions d'existence digne de l'Homme ne figure qu'en vingt-cinquième position. Or sans le pouvoir de subsister, il ne peut y avoir de droit d'exister, et par suite tous les autres droits ne sauraient être que virtuels et lugubrement "inopérants".
Cet article 25 (sur un total de 30) serait bien plus à sa place comme article second, juste après l'article 1, fondamental.
Ceci explique peut être cela.
Mais c'est déjà un autre débat ...
[u]L’ECONOMIE ? POUR QUOI FAIRE ?
__________________________________________________ _____________
Sau đây tôi ước lượng lời bình chú các bạn, cho theo thang chia độ
từ không đến năm [size=10pt]* …
Ước lượng theo bản chất.
Tôi cám ơn các bạn,
dù cho tôi không hề chắc chắn hiểu biết hoàn toàn các bạn,
tôi cam đoan các bạn tôi đã nóng lòng đọc lời các bạn
060324 13:57:52 Nem Chua : * * * *
060324 14:31:29 Nem Chua : * * *
060327 21:19:45 mai : *
060329 06:52:05 Bao Nhân : * * * *
060329 11:17:40 koolio : *
[/size]
__________________________________________________ __________
Mes appréciations de vos commentaires vous sont données ci-après,
sur une échelle de zéro à cinq [size=10pt]* ...
Elles portent sur le fond.
Avec mes remerciements,
tout en n'étant jamais sûr de vous avoir entendu parfaitement,
je vous assure vous avoir lus impatiemment.
[/size]