Page 3 sur 8 PremièrePremière 12345 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 21 à 30 sur 77

Discussion: Le jeu : La chaine des mots

  1. #21
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par vanvanvan Voir le message
    dột nát = troué, abimé (toit d'une maison troué, abimé qui laisse passer de l'eau quand il pleut)
    nát rượu = épave alcoolique, comme le voisin de uthung
    Dernière modification par DédéHeo ; 20/04/2010 à 12h21.

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #22
    Habitué du Việt Nam Avatar de Alexandre
    Date d'inscription
    avril 2010
    Messages
    439

    Par défaut

    Citation Envoyé par vanvanvan Voir le message
    Coucou Alexandre,
    Ambiguïté de règle: soit tu choisis de reprendre le son, soit le mot même mais pas les deux (le mot contient le son mais pas l'inverse) .
    Et puis il faut choisir si tu respectes les accents ou pas aussi.
    .
    Vanvanvan et kimsang

    La régle du jeu en français est on doit reprendre le dernier son du mot et en créer un autre.

    Ex Journée: le dernier son est née.
    ça donne ...
    néerlandais
    né comme dans nénuphar,
    nez,
    ne comme dans nefertiti....

    Vous voyez ou pas??

    Le problème est que je ne connais pas le vietnamien, je le parle mais je ne l'écrit pas d'ou les accent qui sautent

    C'est un jeu français mais vous pouvez établir vos règles "à la vietnamienne" je n'y vois rien de contre bien au contraire.
    C'est pas mon jeu c'est notre jeu

    Le fait de prendre de dernier mot au sens écrit et d'en faire un nouveau est aussi une façon de jouer tout aussi bien et si c'est plus simple alors partons pour cette règle.

    Comme le dit dédéheo "
    oui, vanvanvan a raison : de rare mot vietnamien ont presque 2 syllabes, cependant c'est difficile de les couper en 2".

    Et ça je n'y avais pas pensé.

    L'esentiel c'est que nous participons, n'est ce pas.


    Dans ce cas la le prochain mot doit commencer par quelquechose comme "rượu"...

    Merci encore de votre participation et de compléter mon vocabulaire.

    En espérant avoir été clair
    Amicalement alex

  4. #23
    Habitué du Việt Nam Avatar de Alexandre
    Date d'inscription
    avril 2010
    Messages
    439

    Par défaut

    rượu gạo = alcool de riz (d'apres mon traducteur français vietnam)

    Ma boisson préferée au VN;-)

  5. #24
    Habitué du Việt Nam Avatar de Alexandre
    Date d'inscription
    avril 2010
    Messages
    439

    Par défaut

    petite parenthèse pour Christo, ça me fait plaisir que ce sujet éveile en toi des souvenirs...

  6. #25
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut

    Citation Envoyé par Alexandre Voir le message
    rượu gạo = alcool de riz (d'apres mon traducteur français vietnam)

    Ma boisson préferée au VN;-)
    Je continue avec gạo nếp = riz gluant


    Kim Sang
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  7. #26
    Habitué du Việt Nam Avatar de hoa lan
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    Ile de France
    Messages
    384

    Par défaut

    Bonjour à vous,
    Je me permets de me joindre à cette partie :
    nếp sống : mode de vie
    nếp tẻ : le vrai et le faux

    H.L

  8. #27
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    tu nous a coincé H. L. !


    * très (bas) ; tout à fait (nain).
    * Lùn tè
    tout à fait nain ; pygméen
    * tè tè
    (redoublement ; sens plus fort).;faire pipi (en parlant des enfants)

    heureusement, il y a :
    tè he (une façon de s'assoir) comme une boupée

  9. #28
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de kimsang
    Date d'inscription
    avril 2007
    Localisation
    Ho chi Minh
    Messages
    3 840

    Par défaut

    aahh anh Dédé, tu nous coinces avec he ......
    Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
    Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
    Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
    Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do



  10. #29
    Amoureux du Viêt-Nam Avatar de vanvanvan
    Date d'inscription
    octobre 2009
    Messages
    744

    Par défaut

    Coucou Dédéheo et kimsang,
    Le mot de hoalan est tẻ mais pas .
    Je continue quand-même avec he :
    he hé = un adjectif qui décrit une fleur fleurissant à peine, doucement.

    Et si on modifie la règle et on prend plutôt le son non car on est souvent bloqué là.

  11. #30
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de DédéHeo
    Date d'inscription
    août 2006
    Localisation
    Halong Hanoi
    Messages
    7 827

    Par défaut

    Citation Envoyé par Alexandre Voir le message
    rượu gạo = alcool de riz (d'apres mon traducteur français vietnam)

    Ma boisson préférée au VN;-)
    Citation Envoyé par kimsang Voir le message
    Je continue avec gạo nếp = riz gluant
    Kim Sang
    Citation Envoyé par hoa lan Voir le message
    Bonjour à vous,
    Je me permets de me joindre à cette partie :
    nếp sống : mode de vie
    nếp tẻ : le vrai et le faux
    H.L
    Citation Envoyé par vanvanvan Voir le message
    Coucou Dédéheo et kimsang,
    Le mot de hoalan est tẻ mais pas .
    Je continue quand-même avec he :
    he hé = un adjectif qui décrit une fleur fleurissant à peine, doucement.

    Et si on modifie la règle et on prend plutôt le son non car on est souvent bloqué là.
    Mes excuses H.L ! Le vietnamien écrit petit, c'est difficile à lire si on ne connait pas parfaitement les mots !

    rượu gạo = alcool de riz
    gạo nếp = riz gluant, glutineux pour faire les gâteaux et les petit déjeuners nourrissants
    gạo tẻ = riz ordinaire ; riz non gluant, le riz de tous les jours

    d'ailleurs à mon avis pour faire le meilleur rượu gạo, il faut utiliser 50% gạo nếp, 50% gạo tẻ

    nếp sống : mode de vie
    nếp tẻ : le vrai et le faux
    erreur de DD
    = action de faire pipi des petites filles
    tè tè = action de faire pipi des petits enfants
    tè he = une façon de s'assoir sur les nattes
    * les jambes repliées d'un côté (en parlant d'une position assise des femmes).
    * les jambes allongées et largement écartées (comme une poupée sur une étagère).
    he hé = un adjectif qui décrit une fleur fleurissant à peine, doucement.
    On est un peu coincé, ça ne fait rien :
    mở hé cửa entrouvrir une porte

Page 3 sur 8 PremièrePremière 12345 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre