Bonjour TLM,
y compris tous les vents N-S-E-O,
tous les "bồ tèo"
tous les "bố thằng cu, mẹ cái đỉ,
et tous les carnivores du forum "moi aller manger toi" (toi ici désigne sans conteste un phở tái nặm gầu)
Qui peut me rétablir dans sa version originale cette traduction française "dormir dans un verre" d'une expression vietnamienne ?
La personne qui donnera la réponse juste aura droit au phở tái nặm gầu cité plus haut, en plus de ma très haute considération
Cordialement
AnhTruc