Trước, Ben muốn cảm ơn bà BuuHoa, cô Lea, cô Anne1980, anh Bao Nhân, và anh TrinhDung trả lơi cho Ben nhé !
Ben viết lâu quá... và đọc lâu hơn !!! Ben cố gắng hiểu tất cả, nhưng mà chưa thể... Ben có câu hởi cho các bạn...
Ben xin lỗi : Ben không hiểu đó...
Đúng rồi :
- nhiều hơn = sai
- thêm = đúng
- thêm = giông khi Ben hỏi "cơm thêm" (= un peu plus de riz)
Cảm ơn anh !
Anh có thể viết lại tiếng Pháp, tại vì Ben hiểu ít...
Có vocabulaire (tiếng Việt vocabulaire = ?) em không hiểu...
Ben muốn biết :
- nghe = ecouter ?
- thì hơi = ?
- vì vậy = ?
- giùm = giúp ? (quelle est la difference ?)
- cầu = ?
- con kém lắm = ? (= a ameliorer ?)
Tại vì Ben viết "từ" = "mot" (tiếng Pháp), nhưng mà Ben biết rồi cái này sai... "Mot" = ? (tiếng Việt)
"Trước hết" = avant de finir (c'est tres poli)... Cảm ơn !
Đúng rồi : tại vì Ben chưa có "vocabulaire" nhiều, Ben phải viết và nói tiếng Việt "em bé"... Ben muốn tất cả mọi người hiểu Ben trước... sau đó, Ben sẽ biết tiếng Việt thêm...
Các bạn có thể xem Ben luôn luôn viết cầu với "mots" giông... Ben muốn học "mots" khác !
Ben cảm ơn cô tại vì cô mời Ben cố gắng học tiếng Việt thêm...
Ben không hiểu tất cả, nhưng mà hiểu "essentiel"...
Cảm ơn cô !
Đúng rồi, lâu quá !!!
Bây giờ, tiếng Việt cửa Ben giỏi hơn, nhưng mà chưa tốt...
Từ năm qua, Ben phát triển... Đến năm sau, Ben hy vọng Ben sẽ có thể nói tiến Việt bình thường...
Anne đang làm gì, bây giờ ? Có bạn trai chưa ? (hi hi hi !)
Anne rất là đẹp gái, và Ben biết rồi cô đang hạnh phúc rồi !!!
Cảm ơn Anne "pour tes encouragements" !
Đúng : Ben viết dễ hiểu, với "mots" không khó... nhưng mà cái này không phải tiếng Việt... Đó là tiếng Việt cửa con bón tưởi !!!
Ouf...
Ben đã cần hai mười phút cho viết cái này !!!
Cảm ơn các bạn nhiều lắm !
Sois heureux en rendant les gens heureux !
Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...
Traduction : Bien que ton vocabulaire paraisse encore un peu rudimentaire, mais je dois considérer que même à ce niveau c'est déjà une belle performance. Car vu que tu vis au Vietnam depuis pas si longtemps.
Traduction : C'est pourquoi je pense qu'il faut que je me rende sur ce forum pour trouver des occasions de converser avec vous en vietnamien.
Traduction : Oralement, j'arrive quand-même à m'exprimer un peu. Mais à les écouter, alors là, c'est un peu difficile à comprendre, parce que les Vietnamiens parlent trop vite.
Dans ce contexte, "nghe" signifie : à écouter parler ou en écoutant parler...
Le fait que le verbe "parler" et le sujet y ont été omis : en fait c'est juste pour éviter la redondance. Car de toute façon, ils seront exprimés dans la phrase suivant : "tại vì người Việt Nam nói rất nhanh" = parce que les Vietnamiens parlent trop vite.
Sinon, tu pourrais aussi dire : "mà nghe người ta nói thì hơi khó hiểu, tại vì người Việt Nam nói rất nhanh" = Mais à écouter les gens parler, alors là, c'est un peu difficile à comprendre, parce que les Vietnamiens parlent trop vite.
Bref, personnellement, je pense que ce n'est pas nécessaire d'y rajouter "người ta nói".
- thì hơi = c'est un peu ou relativement...
- vì vậy = c'est pourquoi ou c'est pour ça...
- giùm = avoir de la gentillesse ou aimabilité de...
Ex : "vì vậy hy vọng là các bạn sẽ giùm sửa chữa cho nếu mà thấy Ben viết sai = c'est pourquoi, j'espère que vous ayez de la gentillesse de le corriger des que vous voyez une faute d'orthographe dans mes écrits...
- giúp = aider ou donner un coup de main ou venir au secours etc.
BN
Dernière modification par Bao Nhân ; 03/11/2008 à 09h49.
Bảo Nhân : fascination, impression and passion
Bonjour BenP !
Une leçon de vietnamien au saut du lit ! Tu vas finir par me faire honte de ne pas faire plus d'efforts pour écrire en vietnamien !
Je vais aller me recoucher car il ne fait pas beau ce matin... L'effort matinal, ce n'est plus mon fort !
Je souhaite une bonne journée à tous (à défaut d'un lundi au soleil) !
"Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
On n'est riche que de ses amis.
Très bonne idée que de discuter 100% en vietnamien, même si c'est un peu hors-charte. J'essaierai de participer si j'ai du temps, ça me fera pas de mal de me dérouiller les tons. Je bosse dans une structure française, c'est pas l'idéal pour pratiquer l'écrit en vietnamien.
Peut-être (ce n'est qu'une humble suggestion) serait-il préférable dans un premier temps de se contenter de discuter, sans nécessairement tout corriger (juste corriger les phrases peu compréhensibles, ou bien sujettes à malentendu).
En effet, rien que de répondre à Ben (et tous ceux qui apprennent) dans un vietnamien de natif (je n'ai volontairement pas dit "correct") est une leçon à part entière. C'est en plus gratifiant de voir que d'autres répondent, et donc ont compris ce qu'on a dit et trouvé de l'intérêt. Une simple conversation a le mérite de rendre au langage une se ses fonctions essentielle : la communication, et c'est très motivant.Il ne faut pas craindre qu'un apprenant prenne de mauvaises habitudes s'il n'est pas corrigé. Il est de toute façon possible aux apprenants de se rendre compte de certaines erreurs tout seul au fur et à mesure, et de prendre par ci, par là de nouvelles structures, les réutiliser pour s'exprimer avec plus de richesse et de subtilité.
Dernière modification par frère Singe ; 03/11/2008 à 14h08.
Cảm ơn nhiều nhé, Bao Nhân, tại vì anh giùm giúp Ben !!!
Ben muốn biết :
- vocabulaire = ?
- mot = ?
... là gì tiếng Việt ?
Và cũng muốn biết nêu "yêu cầu" và "mời" giông nhau không ?
Hi hi hi : Ben mời Frere Singe đọc "titre" của "discussion" này : "Diễn Đàn tiếng Việt" !!!
Anh Frere Singe có thể nói tiếng Việt trong Diễn Đàn này... nhưng mà nói tiếng Pháp không tốt !!!
Sois heureux en rendant les gens heureux !
Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...
chao anh ben,
lau qua , khong gap anh. Anh co khoe khong ?
mot = câu, chu
vocabulaire =???? em ko biet
yêu cầu = veuillez, faire une requête poliment ?
mời = veuillez, inviter
em ko co biêt viet tieng viet gioi lam ....
em de anh bao nhan, tring dung , co lea, etc ... tra loi cho em.
xin chao em
Bảo Nhân : fascination, impression and passion
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))