Page 2 sur 8 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 74

Discussion: Xin các bạn nói chuyến với BenP tiếng Việt !

  1. #11
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    Il me semble que tu es de Nam Định,est-ce que tu maitrises le parlé du sud Vietnam?


    Trinh Dung
    Chào trinhdung,

    Non, c'est mes parents qui son nés à Nam Định. Moi, je suis plutôt, comme Thuong, un ngoại kiều gốc Việt.
    Oui, je peux aussi parler avec l'accent du Sud et du Centre.

    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  2. # ADS
    Circuit publicitaire
    Date d'inscription
    Toujours
    Localisation
    Monde des annonces
    Messages
    Plusieurs
     

  3. #12
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Trước, Ben muốn cảm ơn bà BuuHoa, cô Lea, cô Anne1980, anh Bao Nhân, và anh TrinhDung trả lơi cho Ben nhé !

    Ben viết lâu quá... và đọc lâu hơn !!! Ben cố gắng hiểu tất cả, nhưng mà chưa thể... Ben có câu hởi cho các bạn...

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    Tuy rằng ngôn ngữ cuả Ben con hơi ngây thơ một chút, mà theo như anh thì vậy cũng cho là trình độ cuả Ben khá lắm rồi, tại vì Ben mới sang sống ở bên Việt Nam được không bao lâu mà lại.
    Ben xin lỗi : Ben không hiểu đó...

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (1) Tai vì Ben muốn học tiếng Việt nhiều hơn = Tại vì Ben muốn học tiếng việt thêm (tiếng Việt : không nên viết bằng chữ hoa = pas de majuscule).
    Đúng rồi :
    - nhiều hơn = sai
    - thêm = đúng

    - thêm = giông khi Ben hỏi "cơm thêm" (= un peu plus de riz)

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (4) Ben nghĩ Ben nên đi forum này và nói chuyến với các anh chị... = vì vậy Ben nghĩ rằng mình phải đến trên diễn đàn này để có dịp được giao lưu bằng tiếng việt với anh chị và các bạn
    Cảm ơn anh !
    Anh có thể viết lại tiếng Pháp, tại vì Ben hiểu ít...
    Có vocabulaire (tiếng Việt vocabulaire = ?) em không hiểu...

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (7) Ben cũng biết nói một chút, nhưng mà chưa hiểu khi các người Việt nói... Nói nhanh quá = nói thì Ben cũng thể biết nói một chút, mà nghe thì hơi khó hiểu, tại vì người Việt Nam nói rất nhanh
    Ben muốn biết :

    - nghe = ecouter ?
    - thì hơi = ?

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (8) Ben mời các bạn giúp Ben việt lại khi Ben viết sai... =vì vậy hy vọng là các bạn sẽ giùm sửa chữa cho nếu mà thấy Ben viết sai
    - vì vậy = ?
    - giùm = giúp ? (quelle est la difference ?)

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (9) Ben hy vọng các bạn sẽ viết cho Ben dễ làm... Ben không biết từ nhiều = Xin yêu cầu các bạn giảng cho Ben một cách đơn giản và dễ hiểu, tại vì trinh độ tiếng việt cuả Ben con kém lắm
    - cầu = ?
    - con kém lắm = ? (= a ameliorer ?)

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (10)Ben cũng được các bạn viết từ Việt Nam - Pháp : Ben có thể học từ mới (là je ne comprend pas du tout ce que tu voulais dire par-là)
    Tại vì Ben viết "từ" = "mot" (tiếng Pháp), nhưng mà Ben biết rồi cái này sai... "Mot" = ? (tiếng Việt)

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (11)Cảm ơn rất là nhiều = trước hết xin cảm ơn các bạn rất nhiều
    "Trước hết" = avant de finir (c'est tres poli)... Cảm ơn !

    Citation Envoyé par trinhdung Voir le message
    -Pour le moment il écrit le vietnamien comme un enfant Vietnamien de 10 ans
    Đúng rồi : tại vì Ben chưa có "vocabulaire" nhiều, Ben phải viết và nói tiếng Việt "em bé"... Ben muốn tất cả mọi người hiểu Ben trước... sau đó, Ben sẽ biết tiếng Việt thêm...

    Các bạn có thể xem Ben luôn luôn viết cầu với "mots" giông... Ben muốn học "mots" khác !

    Citation Envoyé par Léa Voir le message
    Chào Ben,

    Ben chưa theo trường lớp nào mà viết tiếng Việt (oui, majuscule, à la différence du français) thế là khá rồi. Đọc câu Ben Viết, tôi thấy Ben có vẻ nắm (maîtriser) ngữ pháp tương đối tốt (không có lỗi "syntaxe" hay lỗi vị trí của từ), chỉ cần chú ý hơn nữa về dấu (accents).

    Tôi nghĩ Ben đã có lý khi lên diễn đàn này để thực hành tiếng Việt, mọi người cũng như tôi sẵn sàng giúp đỡ Ben.

    Tôi hy vọng những câu tôi viết không quá khó đối với Ben, nhưng nếu có gì không hiểu, Ben đừng ngại, cứ hỏi, tôi sẽ giải thích cho Ben.
    Ben cảm ơn cô tại vì cô mời Ben cố gắng học tiếng Việt thêm...
    Ben không hiểu tất cả, nhưng mà hiểu "essentiel"...

    Citation Envoyé par anne1980 Voir le message
    Ben ơi, lâu quá không gặp nhỉ? Ben viết tiếng Việt tốt đấy, cố gắng lên nhé!
    Cảm ơn cô !

    Đúng rồi, lâu quá !!!

    Bây giờ, tiếng Việt cửa Ben giỏi hơn, nhưng mà chưa tốt...
    Từ năm qua, Ben phát triển... Đến năm sau, Ben hy vọng Ben sẽ có thể nói tiến Việt bình thường...

    Anne đang làm gì, bây giờ ? Có bạn trai chưa ? (hi hi hi !)
    Anne rất là đẹp gái, và Ben biết rồi cô đang hạnh phúc rồi !!!

    Cảm ơn Anne "pour tes encouragements" !

    Citation Envoyé par Buuhoa Voir le message
    En tout cas, j'ai presque tout compris car je sais très bien imaginer les mots que je connais pas selon le sens de la phrase ! Moi aussi, il me manque pas mal de vocabulaire vietnamien, mais je soigne cela petit à petit !
    Đúng : Ben viết dễ hiểu, với "mots" không khó... nhưng mà cái này không phải tiếng Việt... Đó là tiếng Việt cửa con bón tưởi !!!

    Ouf...
    Ben đã cần hai mười phút cho viết cái này !!!

    Cảm ơn các bạn nhiều lắm !
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  4. #13
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message

    Chào Ben,

    Tuy rằng ngôn ngữ cuả Ben con hơi ngây thơ một chút, mà theo như anh thì vậy cũng cho là trình độ cuả Ben khá lắm rồi, tại vì Ben mới sang sống ở bên Việt Nam được không bao lâu mà lại.
    Traduction : Bien que ton vocabulaire paraisse encore un peu rudimentaire, mais je dois considérer que même à ce niveau c'est déjà une belle performance. Car vu que tu vis au Vietnam depuis pas si longtemps.

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    (4) vì vậy Ben nghĩ rằng mình phải đến trên diễn đàn này để có dịp được giao lưu bằng tiếng việt với anh chị và các bạn
    Traduction : C'est pourquoi je pense qu'il faut que je me rende sur ce forum pour trouver des occasions de converser avec vous en vietnamien.

    Citation Envoyé par Bao Nhân Voir le message
    nói thì Ben cũng thể biết nói một chút, mà nghe thì hơi khó hiểu, tại vì người Việt Nam nói rất nhanh
    Traduction : Oralement, j'arrive quand-même à m'exprimer un peu. Mais à les écouter, alors là, c'est un peu difficile à comprendre, parce que les Vietnamiens parlent trop vite.

    Dans ce contexte, "nghe" signifie : à écouter parler ou en écoutant parler...

    Le fait que le verbe "parler" et le sujet y ont été omis : en fait c'est juste pour éviter la redondance. Car de toute façon, ils seront exprimés dans la phrase suivant : "tại vì người Việt Nam nói rất nhanh" = parce que les Vietnamiens parlent trop vite.

    Sinon, tu pourrais aussi dire : "mà nghe người ta nói thì hơi khó hiểu, tại vì người Việt Nam nói rất nhanh" = Mais à écouter les gens parler, alors là, c'est un peu difficile à comprendre, parce que les Vietnamiens parlent trop vite.

    Bref, personnellement, je pense que ce n'est pas nécessaire d'y rajouter "người ta nói".

    - thì hơi = c'est un peu ou relativement...

    - vì vậy = c'est pourquoi ou c'est pour ça...

    - giùm = avoir de la gentillesse ou aimabilité de...

    Ex : "vì vậy hy vọng là các bạn sẽ giùm sửa chữa cho nếu mà thấy Ben viết sai = c'est pourquoi, j'espère que vous ayez de la gentillesse de le corriger des que vous voyez une faute d'orthographe dans mes écrits...

    - giúp = aider ou donner un coup de main ou venir au secours etc.


    BN
    Dernière modification par Bao Nhân ; 03/11/2008 à 09h49.
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  5. #14
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Buuhoa
    Date d'inscription
    août 2007
    Messages
    4 454

    Par défaut Le lundi au soleil ???

    Bonjour BenP !

    Une leçon de vietnamien au saut du lit ! Tu vas finir par me faire honte de ne pas faire plus d'efforts pour écrire en vietnamien !

    Je vais aller me recoucher car il ne fait pas beau ce matin... L'effort matinal, ce n'est plus mon fort !

    Je souhaite une bonne journée à tous (à défaut d'un lundi au soleil) !
    "Il est plus urgent de vivre que de compter !" Françoise SAGAN
    On n'est riche que de ses amis.

  6. #15
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    - cầu = ?
    - con kém lắm = ? (= a ameliorer ?)

    - yêu cầu = veuillez, please (en anglais)

    - con kém lắm = reste encore beaucoup à faire ou à améliorer, incomplet etc.


    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  7. #16
    Ne mérite pas notre confiance Avatar de frère Singe
    Date d'inscription
    avril 2006
    Localisation
    Paris (plus qu'un an à tirer!)
    Messages
    1 804

    Par défaut

    Très bonne idée que de discuter 100% en vietnamien, même si c'est un peu hors-charte. J'essaierai de participer si j'ai du temps, ça me fera pas de mal de me dérouiller les tons. Je bosse dans une structure française, c'est pas l'idéal pour pratiquer l'écrit en vietnamien.

    Peut-être (ce n'est qu'une humble suggestion) serait-il préférable dans un premier temps de se contenter de discuter, sans nécessairement tout corriger (juste corriger les phrases peu compréhensibles, ou bien sujettes à malentendu).

    En effet, rien que de répondre à Ben (et tous ceux qui apprennent) dans un vietnamien de natif (je n'ai volontairement pas dit "correct") est une leçon à part entière. C'est en plus gratifiant de voir que d'autres répondent, et donc ont compris ce qu'on a dit et trouvé de l'intérêt. Une simple conversation a le mérite de rendre au langage une se ses fonctions essentielle : la communication, et c'est très motivant.Il ne faut pas craindre qu'un apprenant prenne de mauvaises habitudes s'il n'est pas corrigé. Il est de toute façon possible aux apprenants de se rendre compte de certaines erreurs tout seul au fur et à mesure, et de prendre par ci, par là de nouvelles structures, les réutiliser pour s'exprimer avec plus de richesse et de subtilité.
    Dernière modification par frère Singe ; 03/11/2008 à 14h08.

  8. #17
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de BenP
    Date d'inscription
    mars 2007
    Localisation
    Orléans
    Messages
    2 772

    Par défaut

    Cảm ơn nhiều nhé, Bao Nhân, tại vì anh giùm giúp Ben !!!

    Ben muốn biết :

    - vocabulaire = ?
    - mot = ?

    ... là gì tiếng Việt ?

    Và cũng muốn biết nêu "yêu cầu" và "mời" giông nhau không ?

    Citation Envoyé par frère Singe Voir le message
    Très bonne idée que de discuter 100% en vietnamien, même si c'est un peu hors-charte.
    Hi hi hi : Ben mời Frere Singe đọc "titre" của "discussion" này : "Diễn Đàn tiếng Việt" !!!
    Anh Frere Singe có thể nói tiếng Việt trong Diễn Đàn này... nhưng mà nói tiếng Pháp không tốt !!!
    Sois heureux en rendant les gens heureux !

    Ne fais jamais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse...

  9. #18
    Habitué du Việt Nam Avatar de thorgal
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Messages
    268

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    Cảm ơn nhiều nhé, Bao Nhân, tại vì anh giùm giúp Ben !!!

    Ben muốn biết :

    - vocabulaire = ?
    - mot = ?

    ... là gì tiếng Việt ?

    Và cũng muốn biết nêu "yêu cầu" và "mời" giông nhau không ?



    Hi hi hi : Ben mời Frere Singe đọc "titre" của "discussion" này : "Diễn Đàn tiếng Việt" !!!
    Anh Frere Singe có thể nói tiếng Việt trong Diễn Đàn này... nhưng mà nói tiếng Pháp không tốt !!!
    chao anh ben,

    lau qua , khong gap anh. Anh co khoe khong ?

    mot = câu, chu

    vocabulaire =???? em ko biet

    yêu cầu = veuillez, faire une requête poliment ?
    mời = veuillez, inviter

    em ko co biêt viet tieng viet gioi lam ....

    em de anh bao nhan, tring dung , co lea, etc ... tra loi cho em.

    xin chao em

  10. #19
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    Cảm ơn nhiều nhé, Bao Nhân, tại vì anh giùm giúp Ben !!!

    Ben muốn biết :

    - vocabulaire = ?
    - mot = ?

    ... là gì tiếng Việt ?
    Vocabulaire = từ ngữ, từ vựng

    Mot = từ

    Citation Envoyé par BenP Voir le message
    Và cũng muốn biết nêu "yêu cầu" và "mời" giông nhau không ?
    Mời = inviter, faire part

    Yêu cầu = est une formule de politesse, équivalent de "s'il vous plaît" ou veuillez, comme par exemple : yêu cầu nhắc lại câu hỏi = veuillez répéter la question...

    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

  11. #20
    Le Việt Nam est fier de toi Avatar de Bao Nhân
    Date d'inscription
    novembre 2005
    Localisation
    En seine Saint-Denis
    Messages
    5 370

    Par défaut

    Citation Envoyé par thorgal Voir le message

    mot = câu, chu
    Chào thorgal,

    Câu = phrase, formule, ex : một câu hỏi = une quetion. câu nói = formule orale ou formule verbale

    Chứ = lettre, écriture

    BN
    Bảo Nhân : fascination, impression and passion

Page 2 sur 8 PremièrePremière 1234 ... DernièreDernière

Informations de la discussion

Utilisateur(s) sur cette discussion

Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
À Propos

Forumvietnam.fr® - Forum vietnam® est le 1er Forum de discussion de référence sur le Vietnam pour les pays francophones. Nous avons pour objectif de proposer à toutes les personnes s'intéressant au Viêt-Nam, un espace de discussions, d'échanges et d'offrir une bonne source d'informations, d'avis, et d'expériences sur les sujets qui traversent la société vietnamienne.

Si vous souhaitez nous contacter, utilisez notre formulaire de contact


© 2024 - Copyright Forumvietnam.fr® - Tous droits réservés
Nous rejoindre