MrKenvisly ,cám ơn nha ,kì kì kì ,cười quá ,mà "8/3 và 10/ " là những ngày rì ??
MrKenvisly ,cám ơn nha ,kì kì kì ,cười quá ,mà "8/3 và 10/ " là những ngày rì ??
Namnam ,khỏe hôn ? .cám ơn nha ,lụm mót trong học tủ cái bài thơ ,mà hay quá làm ứa nứoc mắt luôn nhè .bon fin semaine
Bonjour,
Namnam, content de te faire joie. J'attends et j'essaie pour revoquer Namnam de l'autre jour, avec vitalite et sens de poesie . T'es trop occupe ces derniers temps ?
Pour Chi Bich, 8-3 est une journee internationalement fetee, tu fais semblant ou quoi hi hi, une journee exclusivement aux ladies.
Je vais bien et tends a la fin des preparations pour sejour en F. Et je suis bien heureux de vous voir a chaque creneau ou je viens sur FV. Bisous et bonnes vacances a vous tous.
Si Gté 1 monuM, J sré la tour de Pise, car G une inclination pour toi (^-^)
Bonjour Chi Bich, Chi Namnam et câu Tuân ,
Contente de vous lire à nouveau dans cette rubrique.
Tuan, cela fait un moment... tu prépares ton arrivée en France ... c'est pour ça
Kim Sang
Một trái tim hồng tươi, một quê hương tuyệt vời
Giòng máu cha vừa cho, tổ quốc vua Hùng cho
Một trái tim tự do, lời quê hương ta đó
Lời nói cha mẹ cho, lời trái tim tự do
salut Namnam Kimsang nct NVTL .je poste Truyện Kiều ( Nguyễn Du)
đầu lòng hai ả tố nga
Thúy Kiều là chị em là Thúy Vân
mai cốt cách, tuyết tinh thần
một người một vẽ ,mười phân vẹn mười
Vân xem trang trọng khác vời
khuôn trăng đầy đặn nét ngài nở nang
hoa cười ngọc thốt đoan trang
mây thua nước tóc tuyết nhường mầu da
Kiều càng sắc sảo mặn mà
so bề tài sắc lại là phần hơn
làn thu thủy nét xuân sơn
hoa ghen thua thắm liễu hờn kém xanh
một hai nghiêng nước nghiêng thành
sắc đành đòi một tài đành họa hai
thông minh vốn sẵn tính trời
pha nghề thi họa đủ mùi ca ngâm
cung ,thương, làu bậc ngũ âm
nghề riêng ăn đứt hồ cầm một chương
khúc nhà tay lựa nên trương
một thiên bạc mệnh lại càng não nhân
phong lưu rất mực hồng quần
xuân xanh xấp xỉ tới tuần cập kê
êm đềm trướng rủ màn che
tường đông om bướm đi về mặc ai .
Merci Huynthibich
Mais ça commence par :
Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.
Cảo thơm lần giở trước đèn,
Phong tình có lục còn truyền sử xanh.
Rằng năm Gia Tĩnh triều Minh,
Bốn phương phẳng lặng, hai kinh vững vàng.
Có nhà viên ngoại họ Vương,
Gia tư nghĩ cũng thường thường bực trung.
Một trai con thứ rốt lòng,
Vương Quan là chữ, nối dòng nho gia.
explication par : Hồ Ngọc Đức
Người có tài thì thường gặp mệnh bạc, hình như Tài, mệnh ghét nhau, xung khắc với nhau, hễ được hơn cái này thì phải kém cái kia.
Bể dâu : Trong văn chương cổ của chúng ta thường dùng thành ngữ "bãi bể nương dâu", hoặc nói tắt là "bể dâu" để chỉ những sự biến đổi thăng trầm của cuộc đời.
Bỉ sắc tư phong: Cái kia kém thì cái này hơn, nghĩa là: Được hơn điều này thì bị kém điều kia.
(Tạo hoá ghen với người đàn bà đẹp). ý nói: Người đàn bà đẹp thường gặp cảnh ngộ không hay.
Cảo thơm hay Kiểu thơm: do chữ phương cảo, nghĩa là pho sách thơm pho sách hay.
Phong tình: Chỉ những chuyện ái tình trai gái.
Sử xanh: Thời xưa, khi chưa có giấy, người ta chép sử bằng cách khắc chữ vào những thanh trúc, cật trúc màu xanh, nên gọi là thanh sử.
Gia-tĩnh: Niên hiệu vua Thế Tông, nhà Minh (1522-1566).
Hai kinh: Tức Bắc Kinh và Nam Kinh (Trung Quốc).
Viên ngoại: Một chức quan giữ việc sổ sách tại các bộ, đặt ra từ thời Lục-triều. Về sau, "Viên ngoại" dần dần trở thành một hư hàm. Chữ "Viên ngoại" ở đây được dùng theo nghĩa này.
NVTL
Dernière modification par NoiVongTayLon ; 03/09/2008 à 23h56.
Bonsoir NVTL ,nct,Namnam,Kimsang.
j'ai souvent entendu qq phrases mais pas plus de Truyện Kiều, cette semaine j'ai trouvé le livre à la bibliothèque ,alors je vous partage ,merci NVTL pour compléter la partie dont je l'ignore .je commence à avoir la piqûre .
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))