Quê hương là cầu tre nhỏ
Mẹ về nón lá ngiêng che
Quê hương là đêm trăng tỏ
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
oui nct ,on a le même goût "gạch tàu" je me rapelle le nom des dalles rouges dans la partie de la cuisine de la maison de chez nous ,après mon père avait rebâti la maison et je ne les voyais plus que rarement .
nct tu as de l'oeil .
Quê hương là cầu tre nhỏ
Mẹ về nón lá ngiêng che
Quê hương là đêm trăng tỏ
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Chers forumeurs, forumeuses,
Une histoire vraie est vécue.
Quand j'étais petit, j'avais beaucoup de difficultés à apprendre mon alphabet. En effet, pour les quatre premières lettres: a,b, c,d sans problème, mais je n'arrivais pas à retenir la cinquième lettre. Alors, ma mère me disait: toi qui aime tant le ca kho, je ne comprends pas pourquoi tu ne peux pas apprendre le O(E français)cad casserole. Tu as compris? Je répondais oui ma chère maman, je n'aurais jamais plus de problème avec cette lettre. Malheureusement, le lendemain, après une nuit peuplée de rêves et de cauchemars, je buttais toujours sur ce mystère. Alors, je me souviens encore comme si c'était hier, ma chère et tendre mère me montrait la cuisine d'un index majestueux. Alors, avec mon air triomphant, ne dis rien maman, je sais. Je ne peux jamais oublier ce mot, c'est le nôi (toujours casserole en vietnamien)A . Aujourd'hui à bientôt 80ans, cette histoire reste gravée dans ma mémoire avec cependant un serrement au coeur car ma mère n'est plus là mais au moins je connais enfin mon alphabet et pour toujours. Amicalement à tous. Christian
C'est vrai, le O vietnamien est presque un E français ; le O français c'est plus proche du ô vietnamien.
et le mot casserole a donné cái xoong
en parlant de casseroole, ma femme a profité de mon absence pour construire cet espèce de cheminée barbecue pour installer sa cuisine à charbon sous ma chambre qui est une sorte de maison sur pilotis.
Dernière modification par DédéHeo ; 04/09/2008 à 22h40.
Saigon 17h00 un mois d'Avril en 2006. Après avoir marché plusieurs km en plein cagnat, je me repose dans la chambre. Et là je me met à trouver des mots français susceptible de ressembler à des mots vietnamiens sous le regards médusée de mes camarades de chambrée qui mirent ça sur le compte du palu ...je réçise que j'avais pas bu
Chine Chameau = bonjour
Camionne = merci
S'il l'fout là haut = s'il vous plaît
Totem là Supermoine= je m'appelle Supermoine
Bas Haut New = combien (ça coûte)
Motte = 1
Aie = 2
Bah = 3
Bonne = 4
C'est haut = 6
Baille = 7
Tchin = 9 (pour l'apéro utiliser 99)
Moui = 10
Curieusement mon idée du vietnamien en 30s n'a pas séduit les éditeurs
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))