Salut :P
Je ne sais pas quel dictionnaire tu utilises mais dans le dictionnaire Vietnamien-Vietnamien de "Nhà xuất bản Khoa học Xã hội - Trung tâm từ điển học", l'auteur principal Hoàng Phê, l'année 1992:
tầu: xem "tàu"
C'est à dire que ces 2 mots portent les même sens
Cuộc đời này cơ bản là buồn : buồn ngủ và buồn đi tầu vũ trụ
Le parc du lac Ba Be, patrimoine des pays de l'ASEAN
Ya pas beaucoup plus nordistes que ceux là ! Ce qui est rigolo, c'est que je trouve cet article en cherchant sur Google "tầu vũ trụ" mais dans l'article, on écrit "tàu vũ trụ" !
Google est un malin : Il fait le raisonnement suivant : Tầu = Nord = Công San ; il nous trouve ce journal même si c'est écrit en orthographe standard.
Cập nhật: 31/3/2008
Giáo sư Shinji Suzuki giới thiệu mô hình tàu vũ trụ bằng giấy tại phòng thí nghiệm Kashiwa gần Tokyo
Le JAXA, la nasa du japon a approuvé le projet du professeur Suzuki de lancer un vaisseau spatial en papier depuis la station spatiale ISS avec un budget de 900.000 $ sur 3 ans (Et bien y en a qui s'emmerdent pas ! Vous me direz qu'en papier ordinaire, il va bruler et que de le suivre descendre d'une orbite à 400 km d'altitude c'est pas du gâteau !)
- Cơ quan không gian Nhật (Jaxa) ngày 27-3 cho biết đã chấp thuận dự án nghiên cứu khả thi thả máy bay bằng giấy từ Trạm vũ trụ quốc tế (ISS) để nghiên cứu đường đi của máy bay này, và rút ra các kết luận cần thiết cho việc chế tạo các tàu vũ trụ mới. Dự án sẽ được nghiên cứu trong ba năm, với đầu tư lên tới 300.000 USD/năm.
Theo Jaxa, các nguyên mẫu máy bay bằng giấy, được xếp y như tàu con thoi của Mỹ, đã trải qua cuộc thí nghiệm thành công hồi tháng hai trong một phòng khí động học của Đại học Tokyo. Hội máy bay origami (nghệ thuật xếp giấy truyền thống của Nhật) cho biết các máy bay bằng giấy đặc biệt này, dài 7cm và rộng 2cm, đã chịu nổi vận tốc Mach-7 (bảy lần tốc độ âm thanh) và nhiệt độ 200OC. Các điều kiện này gần giống điều kiện của các tàu không gian khi vào bầu khí quyển Trái đất. Cuộc thí nghiệm thành công nhờ một loại giấy có phủ lớp chất dẻo trong và được xử lý hóa học để chống nhiệt độ cao.
Ông Shinji Suzuki, giáo sư khoa hàng không vũ trụ Đại học Tokyo, cho biết sau khi được xử lý như thế, loại giấy đó vẫn duy trì các tính chất của nó. Tuy nhiên, vấn đề số một mà Jaxa sẽ giải quyết đó là người ta không dự đoán được máy bay giấy sẽ đáp xuống chỗ nào, bởi nó sẽ bị gió cuốn đi khi đi vào tầng đối lưu. Theo ông Suzuki, có lẽ Jaxa phải gắn một thiết bị truyền tin nhỏ vào máy bay, hoặc ghi dòng chữ ở máy bay bằng nhiều thứ tiếng "Xin báo cho chúng tôi nếu bạn gặp thiết bị này. Cảm ơn".
Bắc Kạn Điện tử :: Nhật muốn phóng máy bay giấy từ vũ trụ
Dernière modification par DédéHeo ; 15/05/2008 à 15h59.
Je crois avoir déjà expliqué dans FV même, concernant l'origine du mot "người tàu ou người tầu" comme vous voulez. En effet,người tàu ou ngươi tầu ne signifie pas peuple chinois mais peuple bateau. Et pourquoi au Vietnam, souvent on appelle người tàu en parlant des Chinois. D'après mes recherches : Lorsque les armées de l'empeur manchou descendent vers le Sud, une partie des généraux et aristocrates de la région qui restent encore fidèles à l'ancienne dynastie, organisent alors la résistance, qui sera ensuite écrasée par l'armées infernale des Manchous. Par conséquent, les rescapés s'enfuient par la mer et en direction du Sud. Arrivés en plusieurs groupes, ils ont jeté l'ancre au Centre-Sud. Leurs jonques se comptaient par des dixaines et sur lesques s'entassaient les membres de leurs familles, en attendant le vert des autorités vietnamiennes pour pouvoir s'installer sur la terre ferme.
Finalement, l'empereur leur a accordé l'autorisation de pouvoir s'établir au Sud du Vietnam actuel qui, à l'époque, n'était que simple protectorat du Dai Viet. Ensuite, l'un de leurs chefs du nom de Mạc a été nommé comme premier gouverneur par l'empereur du Dai Viett. D'ailleurs, aujourd'hui, à HàTiên, il reste encore des édifices en hommage à la famille des Mac.
Bref, puisqu'en attendant le feu vert des autorités vienamiennes, les Chinois restaient dans leurs bateaux regroupés en village flottant, aussi longtemps que les Vietnamiens les surnomment ensuite "người tầu" ou peuple bateau.
Enfin, il ne faut pas oublié que ces Chinois étaien les premiers colons qui ont peuplé cette région du Sud avec l'aval de l'empereur du Dai Viet même avant l'arrivée des premiers colons vietnamiens, essentiellement originaires du Nord dont une grande partie n'étant que des drogués, paysans sans terre ou surendettés, repris de justices et criminels de droit commun graciés et exilés pour peupler cette région par l'empereur. Voilà, ce qui était à l'origine de l'évolution de l'accent dit du Sud, où aujourd'hui encore, le "V" se prononce toujours à la manière des Chinois. Ex : Việt nam = Yiết Nam, et Yué Nan en chinois.
BN
Dernière modification par Bao Nhân ; 16/05/2008 à 21h23.
En fait, mon grand beau frère, que j'adore, et quelques de mes beaux neuveux sont d'origine chinoise. Je me souviens : quand j'était encore jeune, souvent je me posais des questions sur la similitude entre notre culture et la leur. Donc c'est pour ça que, des l'occasion se présente, je cherche à connaître sur ce qui en est l'origine, et parfois, ça m'a amené à découvrir ce genre de petites détailles.
BN
cette explication est amusante et plausible. Bravo BN
Il y a actuellement 1 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 1 invité(s))